Sentence examples of "couvert" in French
Translations:
all238
покрывать100
покрываться37
покрытый21
прикрывать7
оплачивать4
накрывать3
прикрываться2
облеплять1
обрастать1
застилать1
усыпанный1
увешивать1
защищаться1
осыпать1
прикрытие1
other translations56
En fait, c'est ce que font la Réserve fédérale américaine, la banque d'Angleterre et la banque du Japon sous couvert de "détente quantitative ".
Фактически, ФРС, Банк Англии и Банк Японии делают это под видом политики "количественного ослабления".
Après que le gouvernement qatari ait donné carte blanche à Al-Jazira pour soutenir les révolutions arabes, la chaîne de télévision a couvert sans relâche les événements en Tunisie, puis en Égypte, en s'appuyant sur les réseaux sociaux qui échappaient au contrôle des services de sécurité nationaux.
Получив карт-бланш от политического руководства Катара, Аль-Джазира заполнила свой эфир прямой трансляцией событий в Тунисе, а затем в Египте, полагаясь на сети социальных СМИ, скрытых от глаз местных сотрудников службы безопасности, чтобы поддержать арабские революции.
Ainsi, contrairement aux situations passées, que ce soit la réaction du gouvernement birman au cyclone Nargis ou que ce soit les massacres de civils par l'appareil militaire du gouvernement Sri Lankais sous le couvert d'un combat légitime contre une sédition présumée terroriste, la plupart s'accordent maintenant pour reconnaître les cas où prime ou non la responsabilité de protection.
В частности, в отличие от предыдущих ситуаций - начиная с бирманского ответа на ураган Нарджи и до резни гражданского населения шри-ланкийскими военными под видом законного ответа на террористический мятеж, теперь существуют лишь незначительные концептуальные разногласия в том, что является и что не является "случаем RtoP".
J'ai couvert le conflit Palestine-Israël depuis 1981.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года.
Donc avons donc couvert le sujet assez complètement dans Skeptic magazine.
И мы обсуждали эту тему весьма обстоятельно в журнале Skeptic.
Ce secteur n'est pour l'instant pas couvert par le mouvement syndical.
Пока этот сектор экономики почти не охвачен профсоюзным движением.
Le risque de crédit est mieux couvert par une diversification de crédits décorrélés.
Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
Le risque de liquidité est mieux couvert par une diversification dans le temps.
Риск ликвидности лучше хеджировать путем диверсификации по времени.
consommateurs de drogue déportés vers des camps de travail sous couvert de "thérapie;"
отправка лиц, употребляющих наркотики, в трудовые лагеря, являющиеся формой так называемого "лечения";
Donc dans le cours de ma carrière, j'ai couvert une série d'échecs.
Итак, за время моей карьеры я видел целый ряд неудач.
Ensuite, deux ans plus tard, j'ai couvert une autre guerre - la guerre en Irak.
Затем, два года спустя, я освещал другую войну - войну в Ираке.
Et cela signifie que le thé est partiellement couvert tout en finissant de se libérer.
И тогда чай частично в воде пока полностью не приготовиться.
Entre 1995 et 1996, j'ai couvert les deux premières guerres en Tchétchénie depuis l'intérieur de Grozny.
Между 199-5м и 96-м я освещал две первые военные компании в Чечне из Грозного.
Hier, David Deutsch, encore un qui qui a couvert la majeure partie de ce que j'allais dire.
Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert