Sentence examples of "croissante" in French

<>
Les régions avancées ont connu une croissante rapide. Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост.
Ces mêmes régions sont désormais sources d'inquiétude croissante. Запад и юг Китая, однако, стали источниками нарастающего беспокойства.
Que doit-on faire pour contrer l'inégalité croissante ? Нужно ли что-то с этим делать?
Cette évolution s'accompagne d'une immoralité croissante du système. Этот процесс сопровождался снижением моральности.
Sa structure contient, avec une précision toujours croissante, la structure de tout. Эта общность, постоянно наращивающая свою точность, содержится в самой нашей структуре.
L'armée face à la pression croissante de sévir contre les violeurs Армия сталкивается с нарастающим давлением сторонников борьбы с изнасилованиями
Quand on regarde un arbre de près, on voit une complexité croissante. Но если вы присмотритесь к дереву, то увидите увеличивающуюся сложность.
L'influence croissante des syndicats se manifeste indéniablement dans bon nombre d'événements récents : Возрастание роли профсоюзов проявилось в ходе многих последних событий:
En outre, l'inégalité croissante des revenus attise grandement l'anxiété de nombreux Américains. К тому же, беспокойство многих американцев объясняется увеличением неравенства доходов.
Cela réduirait aussi l'inégalité croissante entre les pays pauvres et les pays riches. Это также снизит неравенство между богатыми и бедными странами.
4) La perception croissante d'un esprit partisan au sein de l'administration publique. Наконец, растут подозрения в пристрастности в системе государственного управления.
L'économie allemande a donc traversé une décennie de chômage élevé et de croissante lente. Немецкая экономика столкнулась с десятилетием высокой безработицы и медленного роста.
Même son développement spirituel est atteint par la prolifération, la popularité et l'importance croissante. Даже духовное развитие в стране приняло извращённый характер из-за умножения, популяризации и усиления.
Puis, à partir de là, vous devez leur faire suivre une trajectoire très claire, stable, croissante. А потом вести всех твердо и устойчиво вверх.
Il en résulte une pauvreté croissante et l'approfondissement des différences entre les riches et les pauvres. В результате повышается уровень бедности, а вместе с тем и разница между бедными и богатыми.
L'incertitude et le désordre minant l'Égypte depuis 18 mois alimentent une anarchie croissante dans le Sinaï. Неопределенность и беспорядки, имевшие место в Египте в последние полтора года, подпитывают усиливающееся беззаконие на Синайском полуострове.
De nombreux pays constatent une augmentation croissante des prix de l'immobilier, particulier ou commercial, ou les deux. Многие страны испытывают значительный рост в ценах на жилье, коммерческую недвижимость или на то и другое вместе.
D'autres problèmes sont liés à ce revenu disproportionnellement faible des ménages, notamment une disparité croissante des revenus. Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
Des politiques éducatives étendues profitent à une proportion croissante de la population suédoise, augmentant leurs perspectives d'emploi. Всеобъемлющая стратегия образования способствует росту доли населения Швеции с базовым образованием, усиливая, таким образом, вероятность найти работу.
La violence allait croissante, mais les morts se comptaient alors uniquement par milliers et non par dizaines de milliers. Несмотря на эскалацию насилия, число погибших все еще исчислялось тысячами, а не десятками тысяч.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.