Sentence examples of "culte" in French
Ceci, je pense, respecte au maximum la liberté de culte.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе.
La liberté de culte était la meilleure publicité de l'Amérique.
Свобода исповедовать какую-либо религию была рекламой для Америки.
En d'autres termes, hommes et femmes vivaient le culte tous ensemble.
Другими словами, мужчины и женщины молились вместе.
la liberté religieuse, qui implique la liberté de culte pour toutes les confessions ;
выбор вероисповедания, который предполагает свободу вероисповедания всех религий;
Ils adorent le même dieu meurtrier, quel que soit son nom, et ils pratiquent le même culte.
Они преклоняются перед одним и тем же алтарем, поклоняются апостолам одного и того же кровавого бога, кто бы он ни был.
Les néolibéraux ont moins le culte de la justice que celui de l'efficacité, de la rentabilité, ou du bénéfice.
Нео-либералы заинтересованы не столько в справедливости, сколько в более высокой эффективности, большей продуктивности и чистой прибыли.
La science et la société sont-elles bien servies par une obsession des prix et le culte de l'extrême compétition ?
Неужели наука или общество находятся во власти навязчивой идеи о премиях и воспитании культуры крайнего соперничества?
En fait, personnellement, je n'ai jamais rencontré de prètre, pasteur ou ministre de culte qui le faisait pour de l'argent.
На самом деле, лично я никогда не встречал священника или пастора, который бы делал это ради денег.
Au cours des deux dernières années, 27 églises assyriennes auraient été attaquées pour la seule raison que ce sont des lieux de culte chrétien.
За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения.
L'Humanité tolère que le culte du Matérialisme devienne la plus haute valeur, celle à qui tous doivent se soumettre, même la volonté démocratique.
Человечество относится к материальной выручке как к высшей ценности, которой все должны уступать и перед которой даже демократия должна будет время от времени падать на колени.
Les anciens Égyptiens et les Incas pratiquaient le culte du soleil, car ils pensaient qu'il était à l'origine de toute vie sur Terre.
Древние египтяне и инки поклонялись Солнцу, веря в то, что оно является началом всей жизни на Земле.
En effet, mon fils ado voue un culte au talent de Lin, ainsi qu'à sa discipline de travail, depuis l'arrivée du joueur dans l'équipe d'Harvard.
В действительности мой сын-подросток боготворил мастерство и рабочую этику Лина с тех пор, как Лин начал выступать в команде Гарварда.
"Les anthropologues ont noté que le culte est un besoin universel, installé par Dieu dans la fibre même de notre être, un besoin inné de se connecter à Dieu."
"Антропологи отметили, что поклонение это универсальное побуждение, обеспечиваемое Богом истинными нитями нашего бытия, врожденный способ соединяться с Богом".
L'impératrice Maria Thérésa interdit le culte des vampires et ordonna un examen approfondi des causes naturelles pouvant éventuellement expliquer de tels événements, ainsi que les causes réelles de décès.
Императрица Мария-Терезия запретила веру в вампиров и приказала тщательно исследовать возможные естественные причины подобных необычных событий, а также истинные причины смерти в этих случаях.
Avec en plus les pénuries persistantes de prêtres, le culte des saints en Amérique latine est devenu plus ancré dans la culture de la région que dans celle de l'Europe.
В сочетании с постоянно недостаточным количеством священников, поклонение святым стало частью культуры данного региона в большей степени, нежели в Европе.
Plus de 20.000 soldats taïwanais et à peu près autant de soldats coréens morts pour le Japon impérial reposent au sanctuaire japonais de Yasukuni où ils font l'objet d'un culte.
В то же самое время более чем двадцати тысячам тайваньцев и приблизительно такому же количеству корейских солдат, погибших за имперскую Японию, поклоняются в японском святилище Ясукуни.
Prenez par exemple Timothy McVeigh, qui a bombardé l bâtiment fédéral d'Oklahoma City en 1995, ou le culte d'Aum Shinrykio qui a répandu du gaz toxique dans le métro de Tokyo la même année.
Возьмем, к примеру, Тимоти Мак-Вэя, взорвавшего федеральное здание в Оклахома-сити в 1995 году или секту "Аум синрикё", распылявшую зарин в токийском метро в том же году.
Je pense par exemple aux coutumes telles que le culte des ancêtres, à une notion très particulière de l'état, de même, à une notion très différente de la famille, des relations sociales comme le guanxi, les valeurs confucianistes, etc..
Я думаю, например, о традициях, таких как родовое поклонение, об отчётливом понимании того, что есть государство, и об отчётливом понимании того, что есть семья, таких социальных отношениях как гуанкси, конфуцианских ценностях и т.д.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert