Sentence examples of "débarrasser" in French
Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.
Нелегко отказаться от вредных привычек.
Leur unique objectif commun est de se débarrasser du régime en place.
Их единственной общей целью является свержение существующего режима.
Après tout, atteindre un rendement toujours plus élevé implique de se débarrasser des salariés.
В таких случаях дальнейшая эффективность требует сокращения количества работников, занятых на производстве.
La mission des deux escadrons était de se débarrasser de tous ces missiles Scud.
Миссия этих эскадрилий заключалась в том, чтобы уничтожить все установки "Скад".
Parce que ce n'est pas si facile de se débarrasser de cinq dollars.
Потому что отказаться от 5 долларов нелегко.
Mais c'est difficile de se débarrasser de nos habitudes, nos habitudes d'adultes.
Но сложно переломить наши привычки, наши взрослые привычки.
Donc cette ascension de l'homme, summum de l'évolution, il faut s'en débarrasser.
Поэтому понятия развития человека и высшей точки эволюции должны уйти.
D'abord, il faut débarrasser ça du chemin pour que l'on puisse accéder à la table.
Для начала, надо это отодвинуть, чтобы можно было подойти к столу.
Des municipalités leur donnaient comme mandat de débarrasser les rues des animaux errants, et de les éliminer.
У них в больших городах был контракт на отлов бродячих животных и их истребление.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
Et enfin, certaines personnes utilisent Hulu effectivement comme un moyen de se débarrasser de leur facture de câble.
И, наконец, некоторые люди используют Hulu как способ уменьшить платежи за кабельное телевидение.
Surtout, personne n'ignore qu'on doit se débarrasser des anciennes méthodes si l'on veut maintenir une certaine prospérité.
Главное, что никто не отрицает, что от старого образа жизни придется отказаться для того, чтобы сохранить процветание.
La jeunesse arabe n'a pas d'Union Soviétique dont ils voudraient se débarrasser - et pas d'Europe à rejoindre.
У арабской молодежи нет Советского Союза, который нужно свергнуть, - и нет Европы, к которой можно было бы присоединиться.
Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
Отказ от этой иллюзии требует создания мирового рынка эмиссий - все еще очень далекая цель.
Qu'en serait-il si l'on pouvait se débarrasser du vieillissement, le comprendre - le freiner ou même l'inverser?
Что если мы могли бы выявить причины старения и понять их - начав замедлять процесс, или даже обращать его вспять?
Cela reste difficile parce qu'il est quasi impossible de se débarrasser des garanties implicites dont jouissent les entreprises publiques.
Но это сложно, так как отнять неявные гарантии, предоставляемые государством таким предприятиям практически невозможно.
Les spéculateurs étrangers devraient donc s'en débarrasser très prochainement, et provoquer ainsi la baisse du dollar qu'ils craignent tant.
Таким образом, можно ожидать, что иностранные держатели долларовых активов могут в любой день выбросить их на рынок и, таким образом, вызвать падение доллара, которого они так страшатся.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert