Sentence examples of "décisions" in French
Les décisions en termes de santé publique sont identiques.
Но ведь ваш выбор касательно здоровья такой же.
en supprimant le droit de veto sur les décisions importantes ;
упразднение официального права вето любой страны в самых важных вопросах;
Ces décisions font-elles sens du point de vue économique ?
Являются ли такие действия экономически оправданными?
Les décisions relatives aux investissements commerciaux sont encore plus difficiles.
Процессы инвестирования находятся еще в большем оцепенении.
Nous devons féliciter et encourager ceux qui prennent des décisions courageuses.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги.
Néanmoins, le manque de réaction aux décisions de la BNS est surprenant.
Тем не менее, сдержанная реакция на шаг SNB несколько удивляет.
"Nos décisions doivent se baser sur la science et les données disponibles.
"Мы должны принять позицию, основанную на научных данных.
Certaines exigences de ces électeurs sont raisonnables et amélioreront les décisions politiques.
Некоторые из требований этих избирателей вполне разумны и, несомненно, должны привести к улучшениям в проведении государственной политики.
Lentement, les idées mènent aux idéologies, mènent aux décisions, qui mènent aux actions.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
Toutes ces décisions ont permis de calmer un peu les marchés de l'énergie.
Все эти действия помогли вернуть спокойствие на рынки энергоносителей.
Au lieu de négociations, la région a surtout connu une succession de décisions unilatérales.
Вместо этого, в регионе проводилась политика односторонних действий.
le monde a besoin de davantage de flexibilité dans la prise de décisions économiques.
миру нужно больше изобретательности в экономической политике.
Et si non, que faire pour réduire la nécessité qui sous-tend de telles décisions ?
Если нет, то что следует миру сделать, чтобы уменьшить необходимость в них?
La France et l'Allemagne ont forgé des alliances à l'origine des décisions européennes.
Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert