Sentence examples of "déclare" in French
Des avions de guerre israéliens ciblent la Syrie, déclare un responsable
По словам высокопоставленного чиновника, израильские военные самолеты атакуют цели внутри Сирии
Il est temps pour l'armée de se moderniser déclare Susan Burke.
Армии тоже пора становиться современной, говорит Берк.
"C'est une nouvelle façon de faire de la recherche", déclare Jamie Bartlett.
"Это совершенно новый способ проводить исследования", - говорит Бартлетт.
"Je me souviens du jour où le verdict a été rendu" déclare Elizabeth Lyman.
"Я помню день, когда был зачитан вердикт", - говорит Лайман.
La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre.
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их.
Susan Burke déclare s'en prendre aux militaires galonnées, car le problème commence par eux.
Берк говорит, что она нацелилась на высших чинов армии, потому что проблема начинается с них.
Je ne déclare pas que le modèle de construction des macroéconomistes des générations passées était inutile.
Не говоря уже о том, что макроэкономическое моделирование прошлого поколения было бессмысленным.
Alexei Miller de Gazprom déclare que le gazoduc de Bulgarie inaugure une nouvelle ère du gaz
Глава Газпрома Алексей Миллер говорит, что трубопровод в Болгарии знаменует новую эру в газовой сфере
Un Américain reconnaît sa propre pulsion envers la sauvagerie et déclare à propos de la guerre:
Один американец замечает в себе самом тягу к жестокости и говорит о войне:
Pire encore, elle ne déclare plus dans les délais voulus les cas humains de fièvre aviaire.
Хуже то, что Индонезия больше не уведомляет своевременно ВОЗ о вспышках птичьего гриппа или случаях заболевания людей.
La Syrie a détruit sa capacité de production d'armes chimiques, déclare l'organisme de surveillance
Сирия уничтожила свои средства изготовления химического оружия, говорит наблюдательная группа
"Vous deviez vous rendre au parti, mais ils ne vous auraient jamais autorisé à entrer", déclare Jamie Bartlett.
"Вам пришлось бы вступать в партию, а они никогда бы не приняли вас", - говорит Бартлетт.
"Mon mari et moi venons d'acheter une maison donc tout mon argent est parti dedans ", déclare Mme Amirthalinga.
"Мой муж и я только что купили дом, так что все мои деньги вложены туда", - говорит г-жа Амиртхалинга.
Les gens veulent que je sauve la République, mais je ne suis qu'un amateur, se déclare sénateur Okamura
Люди хотят, чтобы я оберегал республику, но я любитель, - утверждает Окамура.
Il faudrait enseigner les mythes et légendes aux enfants comme "des modèles de style de vie ", déclare l'auteur.
Дети должны изучать мифы и легенды как "модели образа жизни", говорит автор.
Soi-disant, la science déclare que ça pourrait être le plus vieil animal vivant sur Terre à l'heure actuelle.
Учёные утверждают, что это, возможно, самое древнее животное на земле.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert