Sentence examples of "déclenché" in French

<>
Cette décision a déclenché un cycle vertueux ; Это активизировало "добродетельный круг";
Deux facteurs ont déclenché la crise actuelle : Сегодняшний кризис вызван двумя факторами:
La mission de Kissinger a déclenché une révolution diplomatique. Миссия Киссинджера свершила дипломатическую революцию.
Ces changements ont également déclenché des modifications dans la conscience humaine. Эти перемены вызывают изменения и в человеческом сознании.
Deuxièmement, les résultats ont-ils déclenché un mouvement d'opposition systématique, éventuellement violent ? Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
La récente décision de Soludo de créer un fond souverain a déclenché une tempête. Но недавнее решение Солудо создать Фонд национального благосостояния буквально разожгло огненную бурю.
Et le reflexe orgasmique peut être déclenché par un éventail étonnamment large de stimuli. И оргазмический рефлекс может быть запущен поразительно широким набором воздействий.
A nouveau, le calendrier a été le principal élément qui a déclenché les critiques. И снова выбор момента вызвал наибольшую критику.
La Federal Housing Finance Agency (FHFA) a déclenché la plus grande vague de plaintes. За самой крупной волной претензий стоит Федеральное Агентство по финансированию жилищного строительства (FHFA).
Le 2 juillet dernier, les élections présidentielles au Mexique ont déclenché une amère bataille politique. Второго июля в Мексике состоялись президентские выборы, вызвавшие серьезное политическое противостояние.
Il a déclenché une volée de lettres dans lesquelles les scientifiques évoquaient des expériences similaires. В статье было приведено множество писем, в которых ученые рассказывали об аналогичных ситуациях из собственной практики.
Après avoir déclenché puis avoir été témoins du vote "anti-Bruxelles ", que doivent faire les gouvernements européens ? Спровоцировав "антибрюссельские" результаты голосования и получив их - что же должны делать европейские правительства?
L'annonce a déclenché un tonnerre de débats et renforcé la position des théoriciens de la conspiration. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats. Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Les forces du marché et les conflits politiques ont déclenché l'émergence du système bancaire parallèle en Chine. Рыночные силы и конфликт политики в этой области послужили толчком к выходу на поверхность теневых банковских операций в Китае.
La fin de l'Union soviétique a aussi déclenché de graves crises militaires dans beaucoup de pays arabes ; Конец Советского Союза также вызвал глубокий военный кризис во многих арабских государствах:
Début avril, la victoire controversée aux législatives du parti communiste à la tête du pays a déclenché une manifestation. В начале апреля поставленная под сомнение победа на выборах правящих Коммунистов Молдовы вызвала протесты.
Ces opérations ont déclenché les représailles d'Israël, et donc une crise à Gaza comme le souhaitait l'Iran. Это вызвало возмездие Израиля, приведшее к возобновлению кризиса в секторе Газа, чего и хотел Иран.
Dans des dizaines de courtes scènes, il saisit la manière dont la guerre a "déclenché des forces exclusivement incontrôlables: В десятках мелких сцен он показывает, как война "освободила совершенно неконтролируемые силы:
Lorsqu'il s'est retiré le 31 décembre 1999, il a demandé pardon d'avoir déclenché la guerre en Tchétchénie. Когда он ушел в отставку в канун Нового 1999 Года, например, он попросил прощение за то, что развязал войну в Чечне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.