Sentence examples of "découvre" in French
Translations:
all756
открывать301
обнаруживать282
находить78
обнаруживаться55
раскрывать13
обнажаться1
other translations26
Et peu importe à quelle fréquence on découvre qu'ils sont inutiles.
и совершенно всё равно, насколько часто они оказываются бесполезными.
il y a comme une naissance lorsque quelqu'un découvre une idée.
есть момент рождения, когда у кого-то возникает идея.
Tout le monde est choqué quand le vieil homme découvre son visage et se montre.
Старец снимает капюшон и все в полном изумлении узнают, кто это такой.
On découvre dans la nature que la simplicité est souvent de l'autre côté de la complexité.
Природа учит нас тому, что простота часто лежит по другую сторону запутанности.
Et on découvre ces structures incroyables - ces petits noeuds de fils bicolores qu'on appelle les points chauds sociaux.
Мы видим эти удивительные структуры - эти узелки двух цветных нитей, которые мы называем точками активного общения.
Je répands un petit peu de pétrole dans le golfe du Mexique, et je découvre, ou plutôt je confirme cette hypothèse :
Я создал небольшую утечку нефти в Мексиканском заливе.
On découvre que lorsque l'on fait quelque chose d'amusant il y a un pic de satisfaction qui redescend vite.
Оказывается, что когда вы делаете что-то ради развлечения, удовольствие так же быстро уходит, как и приходит.
On découvre quelque chose de très curieux sur le monde sans technologie, et voici une courbe de leur moyenne d'âge.
мы поймем одну любопытную вещь об этом мире без технологий - и это кривая их среднего возраста.
Mais une chose que l'on découvre, c'est que le vent, comme le solaire, est en réalité une source d'énergie plutôt diffuse.
Однако, как выяснилось, ветряные, как и солнечные, электростанции - это относительно рассыпанный источник энергии.
Au premier plan de ces leçons, on découvre que le développement économique est laissé en grande partie dans les mains des nations pauvres elles-mêmes.
Самый важный из них заключается в том, что экономическое развитие находится главным образом в руках самих бедных государств.
Aujourd'hui, les crimes que l'on découvre du régime de Saddam commis à l'encontre de milliers d'Irakiens sont exposés au grand jour.
Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев.
Parfois je découvre que leur plus grande souffrance, c'est simplement que leur père soit mort sans leur dire qu'il était fier d'eux.
Иногда всё сводится к чему-то очень простому, как например, их глубинная душевная рана может быть в том, что их отец умер, не сказав им ни слово о том, как он гордится ими.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert