Sentence examples of "défend" in French
Translations:
all261
защищать192
отстаивать18
выступать в защиту5
запрещать4
оборонять1
отстоять1
препятствовать1
other translations39
Pour la justification du conflit armé, tout le monde reconnaît que l'Etat qui se défend a le droit d'utiliser toute la force nécessaire pour repousser son agresseur.
При оправдании вооружённого конфликта все соглашаются с тем, что обороняющееся государство может применять любую необходимую силу для отражения агрессора.
Et il défend le programme nucléaire iranien.
И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана.
Au contraire, il défend des causes comme celle des enfants malades.
Напротив, он активно участвует в таких акциях, как помощь больным детям.
Parce que la partie qui défend, elle, ne sait pas contre qui riposter.
потому что обороняющийся не знает, на кого нападать в ответ.
C'est cet avant tout cet aspect que défend la théorie des Three Represents.
Именно это (а также многие другие вопросы) и рассматривает теория о трех представительствах.
A vrai dire, qui au Pakistan défend l'idée d'un pays démocratique et progressiste ?
Кто в Пакистане в действительности призывает к либеральной, демократической стране?
Elle défend aussi un programme d'action plus développé pour les îles pauvres et aux économies menacées du Pacifique.
Она также ратует за интенсификацию программы помощи бедным и экологически неблагополучным островным государствам Тихого океана.
Dans la crise actuelle, quiconque défend les valeurs occidentales doit espérer que ces politiciens sortiront victorieux de ces affrontements.
В сегодняшнем кризисе все, кто верит в западные ценности, должны надеяться, что такие политики выйдут в этой борьбе победителями.
Le président de la Réserve fédérale américaine, Alan Greenspan, un homme ouvert, défend la flexibilité comme moyen de gérer la mondialisation.
Председатель Федеральной резервной системы США (вскоре покидающий свой пост) Алан Гринспэн проповедует гибкость как способ справиться с глобализацией.
La critique la plus blessante contre le gouvernement de l'ALP est que personne ne sait vraiment ce qu'il défend.
Наиболее оскорбительной критикой в адрес правительства АЛП является то, что никто толком не знает, за что именно оно борется.
Soutenir que cela dissuade les chômeurs de chercher du travail, cela se défend en temps normal, mais pas en ce moment.
Аргумент, что это помешало бы безработным найти работу, имеет смысл в нормальные времена, но не сейчас.
Le capital privé défend âprement l'idée que l'État ne peut pas intervenir dans l'économie par des interventions régulatrices.
Частный капитал упорно настаивает на том, что государство не должно управляющими действиями вмешиваться в экономику.
Au Pakistan, l'extrémisme revêt aujourd'hui les couleurs de l'islamisme et défend le Créateur, la foi et un ordre théocratique.
В Пакистане экстремисты сейчас носят исламскую одежду и выступают за Творца, веру и теократический порядок.
Une culture qui permet et même défend de telles tactiques n'est pas véritablement engagée du côté du respect de la vie.
Культура, которая разрешает - и даже поощряет - такую тактику, не может искренне поддерживать уважение к жизни.
Un parti politique, les Républicains, défend peu de choses en dehors de la réduction des impôts, qu'ils placent au-dessus de tout autre objectif.
Одна политическая партия, республиканцы, поддерживает немногое, за исключением снижения налогов, которое они ставят выше других целей.
Aujourd'hui, l'Europe défend des valeurs telles que les droits de l'homme, la résolution pacifique des conflits, la protection sociale ou la protection de l'environnement.
Сегодня Европа занимает лидирующую роль в вопросах защиты таких ценностей, как права человека, мирное урегулирование конфликтов, социальное обеспечение, а также охрана окружающей среды.
Le cheik Dia al-Shakarchi, théologien chiite en vue, défend l'idée que non seulement la démocratie est compatible avec l'islam mais également essentielle à cette religion.
Шейх Диа аль-Шакарчи - ведущий шиитский теолог - утверждает, что демократия не только совместима с исламом, но и необходима для него.
Ainsi, je pense qu'un système politique qui défend la liberté de choix, y compris le choix de la pratique religieuse, reste le meilleur système possible pour l'islam.
Поэтому я считаю, что политическая система, которая наилучшим образом способствует свободному выбору, включая выбор практиковать ислам, является наилучшей системой для ислама.
Ils croient en un Etat fort avec des pouvoirs exécutifs importants, qui défend des intérêts établis, mais ils ne s'intéressent guère aux principes de l'économie de marché.
Они верят в сильное государство с крепкой исполнительной властью, которая используется для защиты установившихся интересов, обращая мало внимания на рыночные принципы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert