Sentence examples of "démarche compassée" in French

<>
Il y a des batteries ici également qui alimentent les moteurs installés sur ses hanches, de même que sur les articulations de ses genoux, qui la font avancer avec cette démarche souple et très naturelle. Там же расположены и блоки батареи, которые питают двигатели, расположенные на её бёдрах и коленных суставах, которые двигают её вперёд плавной и очень естественной походкой.
Les Européens se plaindront de la politique américaine, et ils offriront peut-être même à M. Arafat une rhétorique abondante et compassée. Европейцы могут выражать недовольство политикой Буша и, возможно, даже пошлют в адрес Арафата большой пакет сочувственной риторики.
J'appelle cette démarche "modélisation", c'est-à-dire la tendance à trouver des modèles significatifs aussi bien dans du bruit significatif que dans du bruit non significatif. Я называю этот процесс "стереотипированием", это тенденция искать закономерности везде - и там, где они есть, и в бессмысленном шуме
Vous ressemblez à une sirène, mais votre démarche est une valse. "Ты похожа на русалку, но ступаешь так, будто вальсируешь".
Et j'ai toujours eu l'impression que si mon patient avait abandonné la quête du médecin magique, du traitement magique et commencé avec moi une démarche vers le bien-être, c'était parce que j'avais gagné le droit de lui dire ces choses en vertu de l'examen. И я всегда чувствовал, что мой пациент закончил поиски волшебного доктора, волшебного лечения, и готов пойти со мной навстречу выздоровлению, потому что я заслужил право сказать им эти вещи ценой своего осмотра.
Nous avons conçu une planification de démarche adaptative. Мы разработали своего планировщика адаптированой походки.
On s'est donc engagés dans une démarche de réduction maximale du coût. Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information. Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
Donc il tente d'adapter sa démarche pour traverser efficacement ce genre de choses. Робот пытается адаптировать свою походку для успешного прохождения таких типов препятствий.
les leaders non violents deviendraient plus visibles, plus valorisés et plus efficaces dans leur démarche. Лидеры ненасильственного сопротивления стали бы более узнаваемы, ценимы и эффективны в своей работе.
Donc, vous avez entendu et vu un désir évident de ce public, cette communauté, de vous aider dans votre démarche et de faire quelque chose pour ce problème. Вы слышали и видели очевидное желание этой аудитории, этого сообщества, помочь вам на вашем пути и сделать что-то с этим.
Est-ce que j'imagine des hommes politiques dans cette démarche ? Могу ли я представить политиков, вовлеченных в это?
"J'ai rencontré l'une des agences de développement, et ils formaient des procureurs et des juges, ce qui est la démarche normale, par opposition aux défenseurs. Я повстречалась с представителями одного из агенств по развитию, которые обучают прокуроров и судей, обычное предпочтение, в отличие от адвокатов.
J'ai appelé le mari, le mari est venu, la démarche arrogante, un politicien, le téléphone mobile à la main. Позвали мужа, пришел муж, чванливый, политик, мобильники в его руках.
Ils correspondent à la longueur des tubes permettant ce type de démarche. Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
Et si vous faites cela, c'est la démarche essentielle pour développer l'humilité morale, pour vous sortir de ce discours moralisant, qui est la condition humaine normale. И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека.
Mais il y avait un troisième avantage que nous avons obtenu par cette démarche, et qui était inattendu. Но оказалось, что есть и третье преимущество выбранного нами хода, которое стало неожиданным.
Et ça vous fait réfléchir sur la valeur sociale de cette démarche en termes de compensations de carbone, d'électricité réduite, 900 millions de dollars par an. Тут стоит задуматься о социальной ценности этого в плане углеродного следа, снижения потребления электричества, - это 900 миллионов долларов в год.
Nous espérions qu'il acquerrait une sorte de démarche d'araignée, mais au contraire, elle a créé cette manière plutôt boiteuse d'avancer. Мы надеялись, что его походка будет напоминать злобного паука, но вместо этого, он нашел достаточно хромой способ передвижения.
Dans l'une d'elles il y en a un qui marche vraiment avec une démarche étonnamment humaine, et il est construit à partir de molécules. У одного робота удивительно человеческая походка, но он сконструирован из молекул.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.