Sentence examples of "démarche" in French

<>
La "Déclaration constitutionnelle" de Morsi a constitué une démarche décisive censée rompre l'impasse, en dépit de son caractère antidémocratique, polarisant, et ainsi politiquement onéreux. "Конституционная декларация" Мурси была решительным (хотя недемократичным, поляризующим и, следовательно, политически дорогостоящим) шагом выхода из тупика.
Mais une telle démarche est problématique. Но сделать это достаточно сложно.
Cette démarche est logique, transparente et représentative. Это логично, прозрачно и обеспечивает необходимый уровень представительства.
Toute autre démarche présenterait davantage d'inconvénients : Все остальные варианты хуже:
Tout cela doit être intégré dans une démarche globale. Должна быть единая всеобъемлющая структура.
Mais cette démarche a été qualifiée "d'achat d'informations." Однако это преподносят как "покупку новостей".
La nomination de Wolfowitz semblait s'inscrire dans cette démarche. Назначение Вулфовица, казалось, было частью этих усилий.
Ce fut la seule démarche concrète, qui mérite des éloges. Это был единственный конкретный шаг, достойный похвалы.
J'encourage les autres gouvernements à entreprendre ce type de démarche. Я призываю другие правительства сделать подобные шаги.
Mais une démarche en ce sens constituerait une grave erreur stratégique. Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой.
Vous ressemblez à une sirène, mais votre démarche est une valse. "Ты похожа на русалку, но ступаешь так, будто вальсируешь".
Est-ce que j'imagine des hommes politiques dans cette démarche ? Могу ли я представить политиков, вовлеченных в это?
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative. Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
Et ici, nous faisons la démarche supplémentaire d'émettre aussi cette information. Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую.
De nombreuses grandes compagnies multinationales, dont les compagnies pétrolières, soutiennent cette démarche. Многие крупные компании, в том числе в нефтедобывающей отрасли, выразили готовность принять цели устойчивого экологического развития.
Ils correspondent à la longueur des tubes permettant ce type de démarche. Эти числа являются длинами трубок, которые позволяют ему вот так идти.
L'exagération est incompatible avec les principales caractéristiques de la démarche scientifique : Преувеличение противоречит самим основам научного образа мысли:
On s'est donc engagés dans une démarche de réduction maximale du coût. Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
Cette démarche est compréhensible, mais passe pourtant à côté d'un élément essentiel. Их можно понять, но они упускают из виду одну важнейшую деталь.
Le caractère exhaustif et multidimensionnel de notre démarche était inédit à l'époque. Всесторонняя и многогранная природа нашего подхода была определенным новаторством.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.