Sentence examples of "dénonçait" in French
Dans son ouvrage Considérations sur le gouvernement représentatif, il dénonçait le "shibboleth de parti."
В своей классической работе "Размышления о представительном правлении", он осудил "предрассудки партии".
Dans son roman Guerre et Paix, le pacifiste Léon Tolstoï dénonçait le cynisme de ces élagages et autres aménagements horticoles de la guerre.
Пацифист Лев Толстой в своем романе "Война и мир" рассматривал это упрощение и контроль войны как циничность.
Le mois suivant, l'AIEA dénonçait la République islamique auprès du Conseil de sécurité pour son manque de transparence au sujet de son programme nucléaire.
В следующем месяце МАГАТЭ сообщило Совету Безопасности о невыполнении Исламской Республикой Иран обязательств по несокрытию информации о своей ядерной программе.
Calderón, inversant la politique de son prédécesseur qui dénonçait le manque de respect des droits humains à Cuba, a rétabli les liens étroits qui existaient traditionnellement entre le Mexique et l'île.
Кальдорон, направив в обратную сторону политику своих предшественников, которые говорили о недостатке прав человека на Кубе, восстановил традиционно близкие отношения с Мексикой.
Un document de travail du gouvernement a été dévoilé aujourd'hui alors que la députée travailliste Maxine McKew dénonçait le discours gouvernemental sur les travailleurs étrangers, en disant qu'il pourrait offenser les voisins de l'Australie.
Документ, представленный правительством на обсуждение, был опубликован сегодня, в то время как бывший лейбористский депутат Максин Маккью раскритиковала риторику правительства касательно иностранных рабочих, сказав, что это может обидеть соседей Австралии.
Et pourtant, en quelques jours, le mot stalinisme était supprimé d'un nouveau dictionnaire soviétique, et trois ans plus tard mon grand-père, Nikita Khrouchtchev, dénonçait le "culte de la personnalité" de Staline dans son célèbre "discours secret" lors du XXe congrès du Parti communiste.
Однако в течение нескольких дней слово "сталинизм" было удалено из нового советского словаря, а три года спустя мой дедушка Никита Хрущев развенчал "культ личности" Сталина в своей знаменитой "Секретной речи" на 20-м съезде Коммунистической партии.
Ils ignorent les avertissements de personnes comme Alain Chouet, l'ancien patron de la Direction générale de la sécurité extérieure à Damas, qui dénonçait récemment comme "totalement illégale" la fourniture d'armes aux rebelles par la France, expliquant comment les "milices djihadistes ont pris le dessus sur les autres."
Они игнорируют предупреждения таких людей, как Ален Шуэ, бывший начальник французского Генерального управления по внешней безопасности в Дамаске, недавно осудивший поставку оружия повстанцам со стороны Франции, которую он назвал "абсолютно незаконной" и описал, как "боевики-джихадисты получают преимущества в сравнении с остальными".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert