Sentence examples of "dépôt de titres" in French

<>
En science, peu importe combien de titres se trouvent après votre nom. В науке нам не важно, сколько регалий прилагается к вашему имени.
boulangerie, dépôt de ravitaillement. булочная, продовольственный отдел.
Quel que soit le point de vue économique, la demande artistique sous toutes ses formes monte en flèche, comme on peut le constater au prix des billets d'opéra, au nombre de livres vendus, au nombre de livres publiés, au nombre de titres musicaux qui sortent, au nombre de nouveaux albums, etc. По любым экономическим стандартам спрос на разные формы искусства стремительно растёт, что вы можете заметить по ценам на билеты в оперные театры, по количеству продаваемых книг, по количеству издаваемых книг, по числу выпущенных музыкальных наименований, числу новых альбомов и так далее.
Une fois que le dépôt de sel et de produits chimiques ont produit leurs effets, la réponse est plutôt un coût de 12 000$. Когда произошло отложение солей и химических материалов, восстановление будет стоить около $12,000.
La banque nationale a racheté à l'UBS des dizaines de milliards de titres problématiques, la Confédération suisse a donné six milliards de francs pour des obligations convertibles en actions, pour lesquelles elle pouvait devenir copropriétaire de la banque. Национальный банк выкупил у UBS токсичные ценные бумаги на неназванное количество миллиардов, и Швейцарская Конфедерация заплатила шесть миллиардов швейцарских франков за конвертируемую облигацию с обязательной конвертацией, чтобы стать совладельцем банка.
dépôt de ravitaillement sur McClellan Avenue, Monterey. продовольственный отдел на МакКлеллан Авеню, Монтерей.
Lors de sa dernière réunion fin octobre, l'institut d'émission a augmenté de 5.000 milliards de yens (47 milliards d'euros) ses achats de bons du Trésor, faisant passer à 55.000 milliards de yens (519 milliards d'euros) le plafond des montants qu'elle consacre aux achats de titres financiers divers pour inonder le marché de liquidités. На последнем заседании в конце октября эмитирующая организация увеличила на 5.000 миллионов иен (47 тысяч миллионов евро) покупку казначейских облигаций, подняв до 55.000 тысяч миллионов иен (519 тысяч миллионов евро) потолок сумм, которые она выделяет на покупку различных финансовых инструментов, чтобы насытить рынок ценных бумаг.
Parce qu'il est publié à la demande et il est développé à partir de ce dépôt de matériel libre. Потому что мы напечатали его по запросу и материалы взяты из репозитория открытых материалов.
Un marchand de titres d'UBS à Londres avait détourné tous les systèmes de sécurité de la Banque et avait flambé environ 1,7 milliards d'euros. Трейдер UBS в Лондоне обошел системы безопасности банка и проиграл около 1,7 миллиарда евро.
L'an passé, le CTMO a reçu plus de 1,4 million de demandes de dépôt de marque, presque un tiers de plus qu'en 2010. В прошлом году в CTMO поступило более 1,4 миллиона заявлений об охране торговых знаков, почти на треть больше, чем в 2010.
Il a une grande expérience et a gagné beaucoup de titres avec des clubs huppés. У него обширный опыт, и он выиграл немало титулов с высококлассными клубами.
La définition de la mort comme une "mort cérébrale" permet à tout un chacun de déclarer une personne qui respire morte et d'éliminer le processus de mourant afin d'exploiter le mourant comme un dépôt de pièces de rechange pour les vivants. Определение смерти как "смерть мозга" позволяет объявлять мертвыми дышащие существа и устранить, таким образом, процесс умирания, чтобы использовать умирающего в качестве склада запасных деталей для живых.
Cette émission de titres est la premières des quatre émissions pour lesquelles ils proposent de payer des intérêts tous les 28 jours. Выпуск является первым из четырех идентичных, с предложением выплаты процентов каждые 28 дней.
La suppression de la loi Glass-Steagall a ensuite permis aux banques de dépôt de s'aventurer sur les terrains de chasse autrefois exclusifs des banques d'investissement. Впоследствии отмена закона Гласса-Стиголла позволила коммерческим банкам посягать на остальные традиционные средства инвестиционных банков.
Il n'en reste pas moins que le volume de créances titrisées (CDO), et de titres similaires était amplement suffisant pour maintenir le crédit hypothécaire. Даже если это так, резкое увеличение количества обеспеченных долговых обязательств и подобных ценных бумаг зашло гораздо дальше, чем требовалось для поддержания ипотечного кредитования.
Naturellement, l'écart convergerait automatiquement vers ce seuil limite, mais combien de titres se négocieraient ainsi? Естественно, что спред автоматически дойдет до этого порога, но сколько будет продано?
Pour remédier à cette dérive, les salaires des cadres financiers devraient être liés non à la valeur à long terme d'actions ordinaires, mais à la valeur à long terme d'un large panier de titres. Чтобы разрешить это "искривление", зарплаты финансовых руководящих работников должны привязываться не к долговременной стоимости обычных акций их фирм, а к долговременной стоимости более широкой корзины ценных бумаг.
Elle n'a pas joué un grand rôle sur le marché mondial des produits dérivés et n'a pas beaucoup de titres toxiques dont il faudrait qu'elle se débarrasse ou de banques à sauver pour rouvrir les possibilités de crédit. Роль Китая в глобальных рынках деривативных инструментов была незначительна, и страна располагает крупным количеством "токсичных" фондов для чистки, или банков для спасения, для того, чтобы разморозить поток кредитов.
Si cette structure avait été en place aux Etats-Unis en 2008, lorsque les prix de l'immobilier se sont effondrés, les banques détentrices d'importants portefeuilles de titres toxiques sous-performants auraient entrainé la baisse la valeur du fond indexé. Если бы такая структура присутствовала в США в 2008 году, когда упали цены на недвижимость, из-за банков, которые держали крупные портфели нерабочих проблемных активов, стала бы снижаться стоимость индексных фондов.
Comme le marché du crédit est en piteux état, la Fed pourrait racheter davantage de titres obligataires ou une plus grande part de la dette du secteur privé. С ухудшением состояния кредитных рынков ФРС могла бы купить больше правительственных облигаций или долгов частного сектора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.