Sentence examples of "dépassa" in French with translation "превышать"
Translations:
all231
превышать145
превосходить31
обгонять23
опережать13
выходить за пределы10
поражать3
перерастать2
перевыполняться2
перегонять1
other translations1
La République tchèque dépassa ensuite, par exemple, les volumes fixés pour les champignons en conserve et risqua, de ce fait, une lourde amende.
Впоследствии Чехия превысила, например, установленные объемы консервированных грибов, за что ей грозил большой штраф.
Ses coûts dépassent les plans d'assurance santé professionnels.
Ее стоимость превышает рабочие страховки по здравоохранению.
En Espagne, lourdement touchée financièrement, le chômage dépasse désormais 20%.
Например, в страдающей в финансовом плане Испании безработица сейчас превышает 20%.
Aux Etats-Unis, ce taux de pauvreté relative dépasse 20%.
В США уровень относительной бедности превышает 20%.
Elle devrait dépasser les 19 millions d'habitants en 2025.
Согласно прогнозам, численность населения Малави превысит 19 миллионов к 2025 году.
D'ici 2050, la population mondiale devrait dépasser les neuf milliards.
Ожидается, что к 2050 г. мировое население превысит 9 миллиардов человек.
Si les marges sont dépassées, les membres devront reconsidérer l'alignement.
Если кто-то превысит установленные пределы, члены еврозоны должны будут пересмотреть правила регулирования.
Les investissements dans ce domaine dépassent les 1,5 milliards de dollars.
Инвестиции в эту область превышают 1.5 миллиарда долларов.
C'est ainsi que leur taux de croissance moyen a dépassé les 4%.
Все это способствовало тому, что средний темп роста превысил 4%.
Depuis lors, le Dow Jones a dépassé la barre des 10.000 points.
С тех пор данный индекс постоянно рос и уже превысил 10 000 отметку.
La dette extérieure des États-Unis a dépassé les 500 milliards de dollars.
Внешний долг Соединённых Штатов Америки превысил пятьсот миллиардов долларов.
les journaux ont évoqué des cas d'emprunteurs dont les remboursements dépassent leurs revenus.
газеты сообщают о случаях, когда платежи по выплате ипотечных кредитов заемщиков превышают весь их доход.
Quand les prix des actifs dépassent la réalité, ces prix finissent inévitablement par baisser.
Когда цены на активы превысят реальные, в конце концов, им некуда будет двигаться, кроме как вниз.
En Grèce, le taux de chômage des jeunes dépasse maintenant 60%, et en Espagne 50%.
Уровень безработицы среди молодежи в Греции на данный момент превышает 60%, а в Испании 50%.
En effet, le taux de chômage dépassera les 10% dans les économies avancées en 2010.
В развитых экономиках к 2010 году уровень безработицы превысит 10%.
Mais en à peine trois ans, l'ensemble des obligations du gouvernement dépassera ce montant.
Однако всего за три года общее количество правительственных бондов Японии превысит эту сумму.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert