Beispiele für die Verwendung von "déréglementation" im Französischen

<>
La déréglementation financière des années 1980 nous a jetés dans un territoire inconnu. Однако в результате финансового дерегулирования в 1980-х годах мы оказались на неизведанной территории.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations. Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Maintenant, la déréglementation a ramené l'économie corrompue. Дерегуляция также вернула мошенническую экономику.
La déréglementation a été synonyme de concurrence et de marges plus minces. Ослабление государственного контроля означало конкуренцию и меньшую прибыль.
A cet égard, la déréglementation s'avérerait fort utile. Отмена контроля может быть полезной.
Le grand changement est bien sûr venu de la mondialisation et de la déréglementation. Но самая большая перемена произошла, разумеется, с глобализацией и дерегулированием.
Les loyers disparaissent, sans parler des effets de la déréglementation des compagnies aériennes sur les salaires des pilotes. Ренты исчезают - а задумайтесь о том, какое влияние снятия ограничений на авиаперевозки оказывает на зарплаты пилотов.
Certains parlent de "déréglementation" - un terme qui est tombé en discrédit, à juste titre, à la suite de la crise financière mondiale. Некоторые говорят о "дерегуляции" - слово, по праву имеющее дурную славу после мирового финансового кризиса.
Envolées, les affirmations confiantes sur les vertus de la libéralisation, de la déréglementation, de la privatisation et des économies de marché. Нет больше уверенных утверждений о преимуществах либерализации, дерегулирования, приватизации и свободных рынков.
Bien entendu, une partie de la déréglementation des marchés de produits reste nécessaire, tout particulièrement dans le secteur tertiaire. Конечно, некоторые мероприятия по снятию ограничений на рынке продовольствия по-прежнему необходимы, особенно в сфере обслуживания.
Cette situation tient en particulier au fait que les États-Unis n'ont pas seulement exporté leur récession, mais aussi leur philosophie viciée de déréglementation et leurs crédits hypothécaires toxiques, obligeant les institutions financières européennes et d'autres pays à faire face aux mêmes problèmes. Это тем более верно ввиду того, что Америка экспортировала не только спад в экономике, но и неудачную идею дерегуляции и отравляющий эффект ипотечного кредитования, так что финансовые организации в Европе и в остальных странах столкнулись с большей частью тех же самых проблем.
L'imprudence inexcusable du secteur financier, qui a laissé libre cours à une déréglementation aveugle, a évidemment été l'élément déclencheur de la crise. Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса.
les conommateurs qui payent moins cher leurs billets d'avion peuvent ne pas attribuer cette baisse de prix à la déréglementation. потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
Par exemple, les lois fiscales et régissant la faillite, associées aux politiques de déréglementation, ont de fait encouragé la création d'un secteur financier hypertrophié. Например, американские законы о налогообложении и банкротстве, в сочетании с политикой дерегулирования, эффективно содействовали созданию гипертрофированного финансового сектора.
les salariés des compagnies aériennes qui risquent de perdre leur emploi sont extrêmement conscients du lien entre la déréglementation et les licenciements. сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
Certains critiquent la poursuite ardente par Summers de la déréglementation financière au cours des années 1990, lorsqu'il dirigeait le Trésor américain sous la présidence de Bill Clinton. Некоторые критикуют горячее рвение Саммерса в финансовом дерегулировании 1990-х годов, когда он возглавлял Министерство финансов США при президенте Билле Клинтоне.
Ou serait-il réellement possible que "Bruxelles" ait outrepassé ses pouvoirs, imposant une déréglementation plus poussée que ne le voulaient les gouvernements nationaux ? Или, возможно, "Брюссель" действительно вышел за рамки своих полномочий, навязывая снятие ограничений в большей степени, чем того хотели национальные правительства?
Par exemple, lorsque les consommateurs constateront les bénéfices de la déréglementation du marché, ils se sentiront peut-être dédommagés du fait qu'ils devront travailler plus longtemps pour leur retraite. Когда потребители увидят выгоды, к примеру, от дерегулирования рынка, это, возможно, как-то скомпенсирует необходимость работать дольше, прежде чем выйти на пенсию.
Ce jeu des accusations n'a jamais été plus visible que dans la manière dont les gouvernements européens ont géré la déréglementation des marchés de produits. Ни в какой области эта игра по перекладыванию вины не стала так очевидна, как в том, как правительства стран ЕС обошлись со снятием ограничений по продовольственному рынку.
La déréglementation financière a enrichi Wall Street, mais a finalement donné lieu à une crise économique mondiale provoquée par la fraude, des prises de risque excessives, l'incompétence et les délits d'initiés. Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.