Sentence examples of "désarmés" in French with translation "разоружать"
Rien de tout cela ne sera possible sans que les jeunes Afghans soient désarmés avant d'être placés sur le marché du travail.
Все это будет невозможно до тех пор, пока молодые афганские мужчины не будут разоружены и не вернутся к производительному труду.
pour désarmer un régime sauvage et meurtrier, il faut une exécution stricte des mesures prévues.
чтобы разоружить погрязший в душегубстве и убийствах режим, требуется строгое принуждение.
Il est parti en s'excusant pour son passé violent et s'est engagé à désarmer son armée privée de 2 000 hommes.
В конце семинара он извинился за свое прошлое и пообещал разоружить свою двухтысячную личную армию.
Même si elles pouvaient désarmer les extrémistes, les Palestiniens sont divisés sur le compromis qu'ils sont prêts à faire pour assurer la sécurité d'Israël.
Но даже если они смогут разоружить экстремистов, среди палестинцев существует разделение по вопросу относительно того, как далеко они желают пойти в обеспечении безопасности Израиля.
Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию.
Nos hommes politiques s'agressent en général verbalement les uns aux autres, mais Basescu a intelligemment désarmé ses détracteurs en s'adressant aux représentants des groupes de protection des animaux.
Наши политики обычно кричат друг на друга, но Башеску умным способом разоружил их нападения, ведя разговор с представителями от групп по защите прав животных.
La communauté internationale salue cet exemple de compromis susceptible de punir enfin les atrocités commises et de mettre fin aux conflits sans issue, pour lesquels des mesures d'incitation sont nécessaires afin de désarmer les factions belligérantes.
Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон.
Récemment, encore des milliers d'autres personnes ont fui des combats entre des milices locales et des partisans de Laurent Nkunda, un général renégat de l'armée congolaise qui a refusé l'ordre de désarmer ses hommes.
Недавно еще несколько тысяч бежало от новых вспышек сражений между местными отрядами милиции и сторонниками Лорента Нкунды, генерала-перебежчика армии Конго, который отверг призыв начать разоружение своих войск.
Alors que l'attentat terroriste du 11 mars 2004 en Espagne, qui a provoqué la mort de 200 personnes, a donné lieu au lancement d'une "anti-croisade" qui a pour objectif de désarmer l'extrémisme en construisant des passerelles de compréhension et de réconciliation avec l'islam.
И, наоборот, террористические акты в Испании 11 марта 2004 года, в результате которых погибло 200 человек, привели к политике, направленной против таких "священных войн", стремящейся разоружить экстремизм путем наведения мостов понимания и примирения с исламом.
Parallèlement, Uribe a obtenu un accord négocié pour démobiliser les Forces unies d'autodéfense (AUC), constituées d'insurgés paramilitaires d'extrême droite, et a désarmé avec succès 30.000 miliciens, grâce au programme "main ferme, grand coeur ", fondé sur la réintégration civile et le dédommagement financier des victimes.
В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert