Beispiele für die Verwendung von "désespérant" im Französischen

<>
Cela reste un voyage désespérant, à travers des régions qui ont peu changé depuis cette époque, inaccessibles et désespérément pauvres. Это и сегодня нелегкий путь через места, мало изменившиеся с тех пор - труднодоступные и отчаянно бедные.
Il ne faut jamais désespérer. Никогда не надо отчаиваться.
Les pays n'en appellent généralement au FMI que lorsqu'ils sont rejetés par les marchés de capitaux internationaux, et sont contraints à des mesures désespérantes d'austérité où qu'ils s'adressent. Страны обычно обращаются в МВФ только тогда, когда от них отвернулись международные рынки капитала и они вынуждены принимать отчаянные меры ужесточающего характера, независимо от того, к чему такие меры приведут.
Comment ne pas se désespérer quand, le corps ravagé par la chimiothérapie, monter seulement trois marches d'un escalier c'était éprouver une torture absolue pour quelqu'un comme moi qui pouvait danser trois heures de suite? Как не потерять надежду, когда телу, изнуренному химиотерапией, словно пытка дается даже подъем по лестнице, хотя до этого я могла танцевать три часа к ряду?
Et finalement, désespéré, j'ai dit : И наконец, в отчаянии, я сказал:
Il y aurait des raisons de désespérer : Можно прийти в отчаяние:
s'il vous plaît ne désespérez pas. пожалуйста, не отчаивайтесь.
Elle était désespérée lorsque son mari mourut. Она была в отчаянии, когда её муж умер.
La réponse n'est pas nécessairement désespérée. Ответ не обязательно должен быть полностью пронизан отчаянием.
Il était désespéré, ne savait plus quoi faire. Он был в отчаянии, не знал, что и делать.
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage. Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Mais pour les deux milliards restants, la vie est désespérée. Но для остальных двух миллиардов людей в мире жизнь остается на грани отчаяния.
Nous sommes sortis de la fin de guerre froide désespérés. Мы приехали в конце холодной войны в отчаянии.
Ceci n'est pas une raison de désespérer ni une justification pour intervenir unilatéralement. Это не является причиной для отчаяния или основанием для односторонних действий.
Les soldats sur le terrain ne pourront apaiser des personnes affamées, appauvries et désespérées. Миротворческий контингент не сможет "умиротворить" голодных, бедных, отчаявшихся людей.
J'ai fait ce que je sais faire quand je suis désespérée, j'ai écrit. Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии - стала писать книгу.
Et parfois même, j'étais tellement désespéré qu je rentrais dans un pièce et je criais : А были времена такого отчаяния, что я, ну знаете, заходил в комнату и кричал:
Cela montre que la société est désespérée Et elle prend la loi dans ses propres mains. Это говорит о том, что общество доведено до отчаяния, и в данный момент оно само вершит правосудие.
"Les plus désespérés se l'appliquent sur les yeux, ce qui se traduit par une cécité à vie." "Совсем отчаявшиеся втирали его в глаза, что часто приводило к пожизненной слепоте".
Si Gandhi vivait encore et voyait la violence entre hindous et musulmans dans le Gujarat, il serait sans doute désespéré. Если бы Ганди был жив, чтобы стать свидетелем сегодняшней вражды между Индусами и Мусульманами в Гуджарате, он бы утонул в отчаянии.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.