Sentence examples of "déterminant antisymétrique" in French
Aucun pronostic ne peut représenter à quel point ça pourra être un déterminant puissant dans la qualité de la vie de quelqu'un.
Мощность фактора Х и его влияние на качество жизни человека не в состоянии учесть никакой медицинский прогноз.
Vous pouvez ne pas avoir l'argent, vous pouvez ne pas avoir la Cour Suprême, Mais ce n'est pas le facteur déterminant.
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
Il y a dix ans, nous avons fait un voyage déterminant, au cours duquel nous avons exploré ce gros iceberg, B-15, le plus gros iceberg connu, qui s'est séparé de la banquise de Ross.
10 лет назад было плодотворное путешествие, во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15, самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса.
Et au final, la phrase de fin est qu'il faut qu'on prenne soin des budgets d'état parce qu'ils sont déterminant pour nos enfants et notre futur.
Вообщем, суть в том, что нам нужно тщательно следить за бюджетами штатов, потому что они необходимы для наших детей и нашего будущего.
Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца.
Et en déterminant huit différents objectifs les Nations Unies ont montré qu'il y'a beacoup de choses qui doivent être changées dans un pays pour que les gens aient un bon niveau de vie.
Определив восемь разных целей, ООН тем самым сказала, что очень много нужно изменить в стране, чтобы сделать жизнь людей лучше.
Avec des projections à Washington et des discussions, la participation de nos partenaires du secteur social comme la National Organization of Women, le film a été reconnu comme un facteur déterminant dans le renouvellement de la Loi.
И с рассмотрением и обсуждениями на Холме, и с помощью наших партнеров в социальном секторе, такими как Национальная организация Женщин, фильм получил большое доверие, что повлияло на успешное обновление Акта.
Ça sera votre déterminant générationnel si son nom vous dit quelque chose.
Ваш возраст, вашу принадлежность к поколению можно определить через то, насколько много для вас значит это имя.
Mais c'est là en tout cas un élément déterminant dans les réflexions stratégiques allemandes.
Но в любом случае это играет важную роль в расчетах немцев.
Il est indispensable et légitime de rechercher le meilleur bouquet énergétique pour notre pays, mais il serait irresponsable de laisser l"émotion, les dogmes et les manoeuvres partisanes dominer un débat aussi déterminant pour la situation économique, sociale et financière de notre pays.
Необходимо и законно искать наилучшее сочетание источников энергии для нашей страны, но было бы безответственно позволять эмоциям, догмам и предвзятым маневрам одержать верх в споре, который имеет столь важное значение для экономического, социального и финансового положения нашей страны.
Mais le critère ethnique comme facteur déterminant de la nationalité recouvre des concepts vagues et dangereux, qui auraient tout simplement pour effet d'exclure toutes les minorités.
Но этническая принадлежность в качестве главного признака национальности является неопределенным и опасным понятием, и не в последнюю очередь из-за того, что она оставляет без внимания все меньшинства.
De la même manière, parmi les membres de l'OMC (Organisation mondiale du commerce), la Chine s'est engagée le plus dans la libéralisation des services, l'Inde a soulevé la question de leur libéralisation plus large et le Brésil a joué un rôle déterminant dans la dénonciation de la protection agricole mise en place par les Américains et les Européens.
Также, среди всех членов Всемирной торговой организации Китай связал себя самыми жёсткими обязательствами в деле либерализации услуг, Индия подняла вопрос о более широкой либерализации услуг, а Бразилия проявила решительность в устранении американского и европейского с/х протекционизма.
Cela pourrait être déterminant lors de situations décisives clé pour le match, comme le refus injustifiable d'accorder un but, un carton rouge donné par erreur ou les hors-jeux flagrants.
Они позволят получить дополнительную информацию в ситуациях, влияющих на результат матча, таких как необоснованно незасчитанный гол, ошибочно предъявленная красная карточка или грубейшая ошибка по определению положения вне игры.
la seconde affectant le volume du crédit et son allocation - un déterminant crucial de l'activité macroéconomique.
регулирование на микроуровне влияет на объемы и распределение кредитных ресурсов - важный фактор, определяющий макроэкономическую деятельность.
L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
Depuis le 17° siècle, les anciens étudiants américains, les "alumni", considèrent leur passage à l'université comme un moment déterminant de leur vie, constitutif de leur identité.
С 17 века Американские студенты воспитывались как ученики, для которых обучение в университете было опытом, определяющим дальнейший путь.
Si un investir consiste simplement à placer une somme d'argent sur un indice, la liquidité devient le seul facteur déterminant des prix, et les valorisations ne veulent plus rien dire.
Если инвестирование - это всего лишь вопрос выделения денег в соответствии с тем или иным индексом, то ликвидность становится единственным ценообразующим фактором, и оценка стоимости становится необоснованной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert