Sentence examples of "dans certains cas" in French
Dans certains cas, cependant, la régulation a des effets opposés :
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении:
Je veux observer le coeur, je veux observer les vaisseaux sanguins, je veux observer le foie, peut-être même détecter une tumeur dans certains cas.
Я хочу взглянуть на сердце, на кровеносные сосуды, на печень, может быть, даже обнаружить опухоль в определённых случаях.
Dans certains cas, cela permettrait aussi des économies d'échelle.
В некоторых случаях это также позволило бы осуществить экономию за счет масштаба.
Il est à craindre, dans certains cas, que le FMI ressorte les vieilles recettes qui ont échoué, notamment la contraction monétaire et budgétaire, qui ne fera qu'accroître les inégalités mondiales.
Опасение вызывает то, что, по крайней мере, в определенных случаях, МВФ может вернуться к своим старым неудачным рецептам - сокращение бюджета и сокращение денежной массы - которые бы только увеличили глобальную несправедливость.
Dans certains cas, les bonnes intentions peuvent même aggraver la situation.
В некоторых случаях хорошие намерения могут даже ухудшить статус-кво.
Il existe un autre moyen de financer la recherche qui, au moins dans certains cas, pourrait s'avérer plus efficace que les brevets, en guidant les innovations et en assurant que la découverte profite à un maximum de personnes :
Есть альтернативный способ финансирования и стимулирования исследований, который, по меньшей мере в определенных случаях, мог бы сделать куда больше, чем патенты, как в сфере инноваций, так и в обеспечении того, что выгоды от знаний распространяются настолько широко, насколько это возможно.
"Dans certains cas, c'est allé trop loin de manière inappropriée."
"В некоторых случаях это зашло неподобающе далеко.
Dans certains cas, la communication restreinte prime sur les discours publics.
В некоторых случаях, такая близкая коммуникация более важна, чем общественная риторика.
Dans certains cas, on peut complètement éliminer la nécessité du travail manuel.
В некоторых случаях можно полностью упразднить необходимость ручной работы.
Dans certains cas, il y avait de vrais algorithmes, et même de très sophistiqués.
В некоторых случаях, на самом деле могут быть алгоритмы, и очень сложные алгоритмы.
Remarquez, un terrain qui vaut des milliers de dollars, dans certains cas, par mètre carré.
Обратите внимание, в некоторых случаях земля стоит тысячи долларов за квадратный метр.
Dans certains cas, les rapports sur les violations des droits aux Etats-Unis sont exagérés.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
Dans certains cas, eux et leurs accolytes ont volé une grande part de la richesse nationale.
В некоторых случаях, они и их близкие друзья похитили большое количество национального благосостояния.
Dans certains cas, les parlements sont les servantes du pouvoir exécutif plutôt que la source de leur souveraineté.
В некоторых случаях парламент служит орудием в руках исполнительной власти, а не является источником суверенитета.
non seulement il fonctionne, mais c'est par-dessus tout le seul moyen de progresser dans certains cas.
Он не только приносит результаты, но в некоторых случаях является единственной альтернативой.
Mais le même neurone, va dans certains cas également s'activer quand je regarde une autre personne être touchée.
Но тот же нейрон в некоторых случаях возбудится, даже когда я просто смотрю, как касаются кого-то другого.
Dans certains cas, des difficultés persistent au niveau du refinancement et les bilans n'ont pas été entièrement assainis.
В некоторых случаях сохраняются проблемы с финансированием, а балансы очищены не полностью.
Au contraire, il serait possible, et même obligatoire dans certains cas, que les autorités européennes prennent des décisions directement.
Вместо этого, в некоторых случаях не только возможно, но и обязательно, чтобы европейские власти принимали непосредственное решение сами.
Mais dans certains cas la norme harmonisée a pu être plus rigoureuse que les normes originales de certains pays.
Однако, в некоторых случаях, гармонизированные стандарты могут быть строже, нежели оригинальные стандарты некоторых стран.
Dans certains cas, leurs souffrances peuvent être allégées principalement grâce à une meilleure gouvernance au sein de leur pays.
В некоторых случаях их страдания могут быть облегчены путем улучшения управления этими странами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert