Sentence examples of "de carrière" in French
L'assurance d'une croissance économique et d'une cohésion sociale sur le long terme exige un engagement sur la santé et la sécurité, un meilleur équilibre entre le travail, la famille et les loisirs, un apprentissage permanent, une main-d'oeuvre plus diverse, un salaire et des perspectives de carrière équitables entre les sexes, et des schémas de participation au bénéfice et au capital social de la société.
Для того, чтобы обеспечить долгосрочный экономический рост и социальное единство, необходимо взять на себя обязательство гарантировать здоровье и безопасность, равновесие между работой, семьей и досугом, обучение в течении всей жизни, большее разнообразие рабочей силы, независимую от пола оплату и перспективы роста карьеры, а также схемы разделения прибыли и собственности на акции.
"Je me suis trompé de carrière", et je suis tombé amoureux des cerveaux.
"я неправильно выбрал карьеру", я влюбился в мозг.
Eviter toute ambiguïté au niveau de la sécurité de l'emploi et du développement de carrière ;
Избегайте двусмысленности в вопросах стабильности работы и развития карьеры;
Cela peut vous sembler un choix de carrière étrange, mais ça a fait un grand avantage:
Это может вам показаться странноватым ходом карьеры, но на самом деле есть одно большое преимущество:
"Je n'avais jamais pensé que je jouerais en fin de carrière avec un hokeyjiste comme lui".
"Я никогда не думал, что в конце своей карьеры буду играть с хоккейным игроком, как он".
Pourtant, M. Arafat lui-même aura 75 ans dans quelques mois et paraît clairement en fin de carrière.
И все же самому Арафату через несколько месяцев исполнится 75 лет и его карьера явно близится к концу.
La politique de développement était menée par des activistes de carrière mariés à la pensée de l'ère socialiste.
В политике экономического развития преобладали активисты, преданные стилю мышления социалистической эпохи.
Il n'y a pas de métier, pas de carrière, pas d'activité civique qui ne profitera pas de ce type d'enseignement.
Нет такой работы, профессии или общественной деятельности, которой не будет выгоден данный тип образования.
la simple évocation d'une Amérique qui deviendrait un simple "numéro deux" eut équivalu à un suicide de carrière pour ces politiciens américains.
даже обсуждение самой возможности, что США станет "номером два", приравнивается к самоубийству карьеры американского политика.
Ma colère envers la corruption m'a fait faire un important changement de carrière l'an dernier, en devenant un avocat à temps plein.
Гнев против коррупции заставил меня внести большие изменения в свою карьеру в прошлом году, и стать практикующим юристом.
Les retraites sont liées aux salaires en fin de carrière plutôt qu'à la contribution réelle du travailleur sur l'ensemble de sa carrière.
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни.
La plupart des principaux dirigeants ont été battus, notamment l'un d'eux qui n'avait jamais perdu une élection en 26 ans de carrière.
Большинство ее высших руководителей потерпели поражение в своих округах (один из них не проигрывал на выборах целых 26 лет).
Prenez le cas d'un criminel de carrière volant et tuant une victime qui menait une vie correcte et laisse plusieurs enfants et un partenaire derrière elle.
Возьмем преступника, ограбившего и убившего человека, который вел порядочную жизнь и оставил после себя жену и нескольких детей.
Et dans les 20 ans de carrière de mon chirurgien, il m'a dit que je faisais partie des transplantations les plus difficiles qu'il ait jamais faite.
А мой хирург сказал, что эта пересадка была одной из самых сложных, которые он когда-либо делал за 20 лет работы.
Pendant toute cette période, les étudiants les plus brillants ont été attirés hors de leurs pays d'origine par la perspective de meilleures opportunités de carrière et de recherches.
Всё это время самые лучшие студенты покидали свои родные страны, привлечённые более заманчивыми предложениями и грандиозными исследовательскими институтами.
Eh bien, après des années de carrière dans le commerce et l'économie, il y a quatre ans, je me suis retrouvée à travailler sur le front de la fragilité humaine.
Проработав долгие годы в торговле, 4 года назад в работе я столкнулась с пределом человеческой уязвимости.
Je n'étais qu'une jeune diplômée universitaire de 24 ans en début de carrière lorsque Thatcher exprima pour la première fois sa confiance dans le potentiel des réformes pro-démocratiques de Gorbatchev.
Когда Тэтчер впервые выразила свою веру в демократический потенциал реформ Горбачева, мне было 24 года, я недавно окончила университет и только начинала свою карьеру.
Les études montrent que même dans les sociétés démocratiques, les femmes sont confrontées à un risque social supérieur à celui des hommes lorsqu'elles tentent de négocier des éléments liés à leur avancement de carrière comme la rémunération.
Исследования показывают, что даже в демократических сообществах, женщины сталкиваются с более высоким социальным риском, чем мужчины, когда пытаются вести переговоры о получении дополнительных, связанных с занимаемой должностью ресурсов, таких как увеличение жалованья.
Les orientations de carrière traditionnelles, et les normes culturelles qui les ont forgé et renforcé, n'ont tous simplement pas permis aux femmes d'acquérir les compétences nécessaires pour assumer les postes de direction dans de nombreux contextes organisationnels.
Традиционные пути развития карьеры и культурные нормы, которые их создали и укрепили, просто не позволяют женщинам получить навыки, необходимые для наивысших руководящих должностей во многих организационных контекстах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert