Sentence examples of "demandaient" in French with translation "требовать"

<>
Ils demandaient également à ce que soient créés des syndicats dans le secteur de la restauration rapide. Они также требовали, чтобы в сфере быстрого питания были созданы профсоюзные организации.
Tandis que les premiers désiraient la révolution, les derniers demandaient simplement - mais avec tout autant d'énergie - que les autorités respectent la loi. В то время как первые хотели революцию, последние требовали только - но не менее отважно - чтобы власти подчинялись закону.
Les Polonais demandaient un communisme à visage humain, et les Hongrois, après les tentatives de réforme du communisme par Imre Nagy, cherchaient à se débarrasser complètement du communisme. Поляки требовали коммунизм с человеческим лицом, а венгры, после того как Имре Наги попытался реформировать коммунизм, вообще не желали коммунизма.
Les participants des manifestations du "Vendredi noir" demandaient une augmentation de salaire, ils se sont plaints du fait que le prix de l'assurance médicale fournie par l'entreprise avait augmenté de 30 à 100 dollars par mois. Участники акций в "Черную пятницу" требовали повысить зарплату и сетовали на то, что стоимость медицинской страховки, предоставляемой корпорацией, подскочила с 30 до 100 долларов в месяц.
"Les déclarations fracassantes sur les "étrangers retournant au bout de la file" et "des emplois pour les Australiens d'abord" sont un retour désagréable à l'époque où les syndicats demandaient un marché du travail protégé ", a-t-elle dit à l'Australia India Institute aujourd'hui. "Громкие заявления типа "иностранцы - в конец очереди" и "сначала работу австралийцам" представляют собой очень неприятный откат к временам, когда профсоюзы требовали защищенный рынок труда", - сказала она Институту "Австралия - Индия" сегодня.
La dérégulation et l'expansion rapide du secteur bancaire américain aux premiers jours du 20ème siècle était à bien des égards une réponse au mouvement populiste, soutenu par les petits et moyens fermiers qui, sentant qu'ils étaient de plus en plus dépassés par le nombre croissant d'ouvriers de l'industrie, demandaient des facilités de crédit. Прекращение регулирования и быстрое расширение банковского сектора в США в начале двадцатого века стало во многом ответом на движение популистов, поддерживавших фермерские хозяйства малого и среднего размеров, которые оказались беднее растущего количества промышленных рабочих и требовали "простых" кредитов.
Quelles informations doivent demander les banques ? Каким информационным требованиям должны отвечать банки?
Je demande qu'il soit puni. Я требую, чтобы он был наказан.
La loi demande de la responsabilité. Закон требует ответственности.
elle demandait que le monde travaille ensemble. Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира.
Et cocher la case demande un effort. А поставить галочку требует усилий.
Et il demande constamment plus d'infrastructure. И он постоянно требует дополнительной инфраструктуры.
Ces demandes n'ont rien de neuf. Такие требования не новы.
Je le conduisais en lui demandant des choses. Я управляла им и требовала от него взамен.
C'est trop demander à la plupart des gens. Этого невозможно требовать от большинства людей.
Cette opération a dû demander des mois de préparation : Нападение было операцией, которая требовала нескольких месяцев планирования:
Que sont-ils en parfait droit de nous demander ? Чего от нас имеют право требовать другие?
À présent celui-ci demande un peu d'explication. А вот это требует небольшого объяснения.
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe. выходят требования современного институционального мышления.
La bonne maîtrise d'une langue étrangère demande du temps. Хорошее владение иностранным языком требует времени.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.