Sentence examples of "demanderaient" in French with translation "требоваться"
Translations:
all1675
спрашивать495
попросить325
требовать316
просить189
требоваться176
потребовать76
вызывать55
потребоваться19
запрашивать9
поручать6
вопрошать4
поспрашивать1
спрашиваться1
other translations3
Mais des solutions qui auraient enrichi le Sud au prix de la réduction des richesses du Nord demanderaient une révolution complète de la psychologie humaine.
Но для появления альтернатив, которые бы могли сделать Юг богаче посредством снижения уровня богатства Севера, требуется целая революция человеческой психологии.
La libre circulation des travailleurs qualifiés pourrait s'accompagner de conditions internationales qui demanderaient, par exemple, que les émigrants des pays pauvres travaillent au moins un an sur cinq dans leur pays d'origine.
Свободное передвижение квалифицированной рабочей силы могло бы сопровождаться международным требованием, обязывающим мигрантов из бедных стран работать, скажем, один год из пяти в своей родной стране.
Quelles informations doivent demander les banques ?
Каким информационным требованиям должны отвечать банки?
La demande d'une pensée institutionnelle moderne s'installe.
выходят требования современного институционального мышления.
La déforestation, la croissance démographique qui demande plus d'espace.
Вырубка лесов, увеличение населения людей, для которого требуется больше земли.
Apprendre comment avoir égard aux autres demande beaucoup d'expérience.
Требуется значительный опыт, чтобы научиться тому, как заботиться о людях.
Sa première demande a été que Mucharraf rende son uniforme.
Её первейшим требованием было то, чтобы Мушарраф отказался от своей военной формы.
Le troisième élément est la principale demande des pays en développement.
Третья проблема - это главное требование развивающихся стран.
Mais cette demande de pardon est déjà en soi une démarche significative.
Однако само наличие требования о помиловании - уже довольно существенный фактор.
une ville demande une charge minimum d'électricité, une planète-ville aussi.
Для функционирования города или планеты городов требуется минимальная стабильность электросети.
Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США.
Dès lors qu'on a les données, on peut fabriquer les pièces sur demande.
При наличии данных вы можете создавать изделие по требованию.
Sachez aussi que cela demande une intelligence aiguë et non juste des sentiments gluants.
Чтобы они увидели, что для этого требуется тонкость ума, не просто безадресная любвеобильность.
A notre demande de lever immédiatement le siège de Sarajevo, il a littéralement explosé.
Когда он услышал наше требование, чтобы Сараево было немедленно освобождено, он сорвался.
Après tout, les carrières politiques dépendent de l'accession aux demandes du gouvernement central.
В конце концов, политические карьеры здесь зависят от удовлетворения требований центрального правительства.
Les demandes de chacun de ces groupes sont différentes, pour ne pas dire contradictoires.
Каждая из этих групп выдвигает разные, если не противоречивые требования друг к другу.
Dans l'une de ses résolutions, le Conseil de sécurité demandait le désarmement des Janjawids.
Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид.
La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
De telles demandes de restriction de la liberté d'expression peuvent-elles jamais être légitimes ?
Могут ли подобные требования об ограничении свободы слова когда-нибудь быть узаконенными?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert