Sentence examples of "depuis des années" in French
Mais il est toujours bon de l'écouter et surtout au sujet de la question qu'il pose depuis des années :
Но его всегда стоит послушать, и особенно, когда он говорит о вопросе, который задаёт уже долгие годы:
Un des dossiers qu'Obama est sûr de trouver sur son chemin est un problème qui divise le monde depuis des années.
Один из вопросов, которым Обаме неизбежно придётся заняться, - это проблема, висящая над миром уже долгие годы.
Comment expliquer que l'homme politique le plus adroit et le plus compétent du Royaume-Uni, qui sait exactement depuis des années ce qu'il ne doit pas faire lorsqu'il s'agit de son départ, a pourtant choisi de faire fi de ses propres conseils ?
самый опытный и умелый политик, очевидно, уже долгие годы точно знал, что не следует делать, уходя в отставку, однако он решил проигнорировать свой собственный совет.
Bon, les services de produit existent depuis des années.
Системы услуг, связанные с товарами, существовали годами.
Certaines victimes des FARC sont otages depuis des années.
Партизаны FARC держат некоторых заложников уже много лет.
Ils produisaient des moniteurs à écran plat depuis des années.
Они производили плоскоэкранные мониторы годами.
Ces scandales entachent la vie politique du Japon depuis des années.
Подобные скандалы десятилетиями подтачивают японскую политику.
Les éléments d'un éventuel accord sont connus depuis des années :
Элементы окончательного урегулирования были известны в течение многих лет:
Nous n'avons pas eu d'aussi bons moments depuis des années.
Такого хорошего времени у нас не было несколько лет.
Et ce t-shirt que je ne porte plus depuis des années ?
Эта рубашка, которую я не надевал уже несколько лет?
Les problèmes du système économique et financier américain étaient manifestes depuis des années.
Проблемы, которые экономика и финансовая система США испытывают вот уже многие годы, очевидны.
Depuis des années, la Chine a épargné à la Birmanie plusieurs sanctions importantes.
В течение многих лет Китай также блокировал значительные санкции против Бирмы.
Depuis des années, il en injecte à petites doses le poison dans la société.
В течение многих лет она впрыскивала в общество яд замедленного действия.
La Norvège gère ainsi un fonds de ce genre - très discrètement - depuis des années.
В действительности, Норвегия занимается этим уже очень давно.
Depuis des années, la communauté internationale exhorte Washington à adopter une voie d'approche multilatérale.
На протяжении многих лет мир призывал к многостороннему подходу из Вашингтона.
Certains professeurs qui enseignent la science depuis des années gribouillent la définition et la recrachent.
Учителя, которые преподают естествознание годами, портят все определениями, и дети их быстро забывают.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert