Sentence examples of "depuis" in French with translation "от"

<>
Une navette peut vous y conduire depuis le pied de la montagne. К нему от подножия горы доставляет автобус-шаттл.
La métaphore secoue des choses ensemble, et ce faisant, nous offre tout depuis Shakespeare jusqu'à la découverte scientifique. Метафора создаёт перемешивание, и по ходу дела даёт нам всё от Шекспира до научных открытий.
Il souffrait du Tremblement Essentiel depuis de nombreuses années. Он страдал от наследственнои дрожи в течение многих лет.
Il souffre de douleurs dans la hanche droite depuis longtemps. Страдает от боли в правом бедре.
Et nous n'avons plus eu de nouvelles d'elle depuis. И с тех пор мы от неё ничего не слышали.
Depuis une décennie, l'économie mondiale souffre d'énormes déséquilibres globaux : Уже на протяжении десяти лет мировая экономика страдает от огромных глобальных дисбалансов:
Depuis de nombreuses années, elle souffre d'un mal de dos. Много лет она страдает от радикулита.
Les premiers 600 mètres de montée depuis le camp de base. На высоте примерно 2000 футов от базового лагеря.
Il traverse une région peuplée depuis East Helena jusqu'au Lake Helena. Она протекает через населённую область от Восточной Елены до озера Елена.
D'autre part, la notion d'" intégration "a totalement changé depuis de Gaulle. Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля.
Il a fallu attendre depuis l'âge de pierre pour en arriver là. [До этого на тот же результат] понадобился весь период от каменного века.
C'est complètement différent de ce que nous avions vu depuis la Révolution Industrielle. Это совершенно отличается от того, что мы наблюдали со времен промышленной революции.
Mais depuis les deux pays se sont progressivement éloignés l'un de l'autre. После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга.
On essayait de skier depuis ce groupe d'îles ici, Severnaya Zemlya, jusqu'au Pôle Nord. Мы пытались добраться на лыжах от вот этой группы островов, от Северной Земли, до Северного полюса.
On sait, depuis Napoléon "le Petit", qu'il s'agissait là d'une facilité de pensée. Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления.
Nous savons depuis des siècles que le libre-échange est généralement profitable pour les deux parties. Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
Mais son pays est, depuis les années 50 et déjà bien avant, dépendant de l'aide étrangère. Но его страна, начиная с 50-х годов, и даже ранее, зависит от иностранной помощи.
Il est mort depuis, mais il souffrait d'un retard mental et de plusieurs graves anomalies osseuses. Он с тех пор уже умер, но был умственно отсталым и страдал от тяжелого порока костной системы.
Alors je crois que cette rencontre a été planifiée, et le thème était "Depuis Était à Encore". Как я понимаю, эта встреча была запланирована, и ее девиз - "От Было к Все еще есть".
C'est donc différent des prothèses motorisées dans lesquelles on communique depuis le cerveau vers un appareil. Это отличается от моторного протеза, в котором общение происходит от мозга к прибору.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.