Sentence examples of "descendu" in French
Translations:
all144
выходить44
спускаться40
падать13
сходить10
происходить9
идти вниз2
останавливаться2
спускать2
опускаться вниз1
вторгаться1
сбивать1
other translations19
Le chômage est descendu à 3,8 pour cent sans nouvelle pression inflationniste.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции.
Cette fois, j'ai commencé à 120 battements, et ça n'a jamais descendu.
Но на этот раз я начал со 120 ударов и пульс никак не понижался.
En avril, des tueurs ont descendu un ouvrier rom en chemin vers l'usine où il travaillait.
В апреле убийцы застрелили заводского рабочего цыгана, когда он шел на работу.
Ce n'est pas un livre qui a été écrit et qui est descendu de là haut.
Это не такая книга, которая была просто написана и ниспослана свыше.
Le côté caractéristique est - vous savez, les gens diront, [Pas clair] descendu autour de 65 nanomètres maintenant.
Функциональная сторона - как люди скажут, [неразборчиво] сейчас около 65 нанометров.
Alors je l'ai gonflé et je suis descendu au salon, mon doigt était où il n'aurait pas dû être.
И вот, я надул ее и вбежал в гостиную, и, запихнув свой палец куда не следует,
On a tout utilisé y compris un trou géant dans le sol par lequel on a descendu la caméra et le cadreur.
Мы задействовали всё, включая огромную дыру в полу, куда мы буквально опускали камеру и оператора.
mais le taux de chômage n'est pas descendu en dessous de 15% avant 1941 et le début de la Seconde Guerre mondiale.
однако до 1941 года и наступления второй мировой войны уровень безработицы так и не упал ниже 15%.
Le dollar est repassé mardi sous les 77 yens et l'euro est descendu sous la barre symbolique des 105 yens, à proximité des niveaux ayant déclenché la dernière intervention.
Во вторник доллар упал ниже 77 иен, а евро упал ниже символической планки в 105 иен, близко к уровню, который вызвал последнюю интервенцию.
Lors de ma plongée je suis descendu à près de 5500 mètres, dans une zone dont je pensais qu'elle serait tout à fait sauvage et vierge au niveau du fond marin.
Ныряя, я опустился на глубину около 5500 метров, где, как я думал, будет первозданная, нетронутая территория на дне океана.
La proportion des personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté tel que défini par la Banque Mondiale (1,25 dollars par jour) est descendu de 52% en 1981 à seulement 25% en 2005.
Процент людей, живущих ниже установленной МБРР черты бедности в 1,25 доллара в день, снизился с 52% в 1981 г. до всего лишь 25% в 2005 г.
Et maintenant nous savons que dans notre passé récent elle a fondu et s'est formée à nouveau, et le niveau de la mer est monté et descendu, de six mètres à chaque fois.
Теперь же мы узнаем, что в недавнем прошлом лед таял и вновь нарастал, и уровень моря при этом поднимался и опускался опять на шесть метров.
Mais d'autres jours je suis le seul qui est soulevé par les côtes puis descendu dans la salle à manger d'une maison de poupée pour s'asseoir avec les autres à la longue table.
Но иногда я тот, кого за рёбра поднимают вверх и сажают в обеденном зале кукольного домика вместе с другими за длинный стол.
Et au sommet du cocotier le plus proche, une serpe dans une main, un portable dans l'autre se trouvait le collecteur de sève de palmier local, qui nous a descendu des noix de coco pour boire.
И на вершине ближайшей к нам кокосовой пальмы, с топориком в одной руке и мобильником в другой, обнаружился местный добытчик кокосов, который и обеспечил нас кокосовым молоком.
Après une heure dans ces conditions, c'est si extrême que, quand je suis descendu, je vomissais dans mon détendeur quasiment à chaque plongée, parce que mon corps ne peut pas gérer l'effet du froid sur ma tête.
После часа, проведённого в таких условиях, это так экстремально, что когда я погружаюсь под воду, меня каждый раз рвёт, потому что моё тело не справляется с воздействием холода.
Au cours des 31 derniers mois, le secteur privé a créé 5,2 millions d'emplois et le taux de chômage est désormais descendu en dessous de la barre des 8% pour la première fois depuis près de quatre ans.
В течение последних 31 месяцев занятость в частном секторе увеличилась на 5,2 млн, а уровень безработицы в настоящее время опустился ниже 8% впервые почти за четыре года.
L'objectif de la Réserve Fédérale descendu à seulement 1,25% aujourd'hui, et les signes de la reprise étant encore fragiles aux États-Unis, nombreux sont ceux qui craignent que les États-Unis se retrouvent face à la même situation.
Сейчас, когда плановый показатель для Федеральной резервной системы составляет всего лишь 1,25%, а признаки оздоровления американской экономики не носят устойчивого характера, многие опасаются, что США вот-вот столкнутся с аналогичной ситуацией.
Et puis est descendu à la fois chez les hétérosexuels, principalement dans le sexe commercial et chez les consommateurs de drogue, il ne se passe plus grande chose après les début du traitement, et c'est grâce à la convergence des intérêts dont j'ai parlé tout à l'heure.
Затем этот показатель упал и среди гетеросексуалов, которые в основном заражались в связи с проституцией, и среди наркозависимых, и после появления лекарств в этих группах мало что изменилось, благодаря всё тому же совпадению стимулов, о котором я уже говорила.
Je suis descendu pour être avec un peloton de Rangers sur une opération en Afghanistan, et sur cette opération, un sergent dans le peloton avait perdu environ la moitié de son bras en renvoyant une grenade à main à l'ennemi taliban qui l'avait lancée, après qu'elle ait atterrie dans son équipe de feu.
Я был назначен заниматься со взводом Ренджера на операции в Афганистане, и на этой операции, сержант взвода лишился половины руки выбрасывая Талибанскую ручную гранату обратно противнику после того как она прилетела к его взводу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert