Sentence examples of "destinées" in French with translation "предназначать"

<>
Pourtant, pour le réaffirmer, Kahuta publiait des brochures sur papier glacé destinées à des "organisations classifiées ". Однако для абсолютной уверенности в Кахуте были изданы глянцевые брошюры, предназначенные для ряда "засекреченных организаций".
Bien entendu, les constitutions ne sont pas destinées à protéger le statut quo si ce dernier est corrompu. Естественно, конституции не предназначены для того, чтобы защищать статус-кво, если этот статус-кво прогнивший.
Une grande partie de ces armes restent déployées ou sont destinées à servir dans la région euro-atlantique. Многие из этих вооружений развернуты или предназначены для использования в евро-атлантическом регионе.
Deux personnalités charismatiques dominent pour l'instant les sondages d'opinion, et semblent destinées à s'affronter au deuxième tour. Две такие элегантные личности пока захватили опросы общественного мнения, и кажется, им предназначено встретиться во втором раунде.
La teneur en glucides nets indiquée sur la majorité des barres destinées aux personnes suivant un régime faible en glucides est trompeuse. У многих батончиков, предназначенных для людей, которые сидят на диете с низким содержанием углевода, есть вводящие в заблуждение вычисления "чистого углевода".
La cyber-tactique n'est pas très sophistiquée et les attaques ne sont pas destinées à pénétrer dans le réseau interne du système visé. Тактика хакеров относительно проста, а атаки не предназначены для проникновения во внутреннюю сеть целевой системы.
Dans cette atmosphère de silence public, l'espace public quasi vacant se remplit d'étranges voix qui ne sont pas destinées à la consommation publique. В этой атмосфере общественного молчания практически вакантное общественное пространство заполняется странными голосами, не предназначенными для общественного потребления.
Dans cette projection, l'écart entre le coût des technologies avec émission de carbone et sans émission de carbone diminue et les taxes destinées à atténuer les émissions deviennent plus efficaces. Разрыв между затратами на технологии без выбросов углекислого газа и технологии с выбросами углекислого газа сократился, а налоги, предназначенные для уменьшения выбросов, стали более действенными.
ils veulent m'enseigner ma destinée. Они хотят рассказать о моём предназначении.
Maintenant, mon second exemple est destiné à un public un peu plus jeune. Мой второй пример предназначен для более молодой аудитории.
dans un des hôpitaux auxquels elle est destinée, et dans un environnement contrôlé et sûr, on évalue son efficacité. в одной из больниц, для которых он предназначен, и в спокойных, безопасных условиях оценить его эффективность.
Est-il logique que l'on soit censé avoir peur du travail que nous pensons être destinés à accomplir ? Неужели это логично бояться той работы, для которой люди, как они чувствуют, они предназначены?
Ce qui confirme l'idée que le veto de Cameron constitue un choix essentiellement politique, destiné à renforcer son soutien national. Это придает вес аргументу, что вето Кэмерона было, по сути, политическим ходом, предназначенным для укрепления его поддержки внутри страны.
Le plus difficile des trois exemples de Gates est celui des déclarations pro-nazies sur un site destinée à l'Allemagne. Самый сложный из трех примеров Гейтса - это размещение материалов нацистского характера на сайтах, предназначенных для Германии.
Une telle situation obligerait le gouvernement à emprunter sur des fonds destinés au secteur privé pour financer des investissements qui leur permettraient de relancer leur productivité. Такой огромный дефицит бюджета означал бы, что правительству придется занимать фонды, которые, в противном случае, были бы предназначены для частного бизнеса - для финансового инвестирования в повышающие производительность предприятия и в оборудование.
La clé de leur stratégie de développement consiste à mettre les migrants des campagnes au travail pour fabriquer les produits d'exportation destinés au marché américain. Ключ к их стратегии развития заключается в том, чтобы обеспечить мигрантов из сельской местности работой, предназначенной на экспорт для американского рынка.
Ce genre de visite est destiné à montrer que la Chine revendique une place sur l'échiquier mondial, et à lui donner une respectabilité en tant que super puissance. Подобные визиты предназначены для того, чтобы поставить всех в известность о том, что Китай занимает важные позиции на мировой арене, а также чтобы Китай выглядел весомо, как одна из мировых сверхдержав.
L'Iran est destiné à garder sa position déterminante dans la région grâce à son dynamisme politique et son identité musulmane dont l'écho résonne partout dans le monde musulman. Ирану предназначено остаться основным региональным игроком, потому что его политический динамизм и мусульманская идентичность широко резонируют в мусульманском мире.
Les projets de développement destinés à la petite enfance, conçus pour améliorer le développement physique, intellectuel et social des enfants, constituent un troisième volet efficace de cette politique de redistribution. Проекты по развитию маленьких детей, предназначенные для улучшения физического, интеллектуального и социального развития детей, образуют третью эффективную систему мер по перераспределению финансовых средств.
Quelle est la valeur des traités européens destinés à assurer l'égalité de tous les citoyens devant la loi si des groupes entiers font l'objet d'une discrimination systématique ? Какая польза от европейских договоров, предназначенных обеспечить равенство перед законом всех граждан, если целые группы людей сталкиваются с систематической дискриминацией?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.