Sentence examples of "diminue" in French

<>
L'activité de son cerveau diminue. Его мозговая активность затихает.
Mais l'aide diminue et devrait chuter après 2014. Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года.
Mais la plupart du temps la queue diminue la manoeuvrabilité. Большинство хвостов ограничивают маневренность.
Depuis 2007, le nombre des nouvelles infections au VIH diminue. Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается.
Ça diminue et je crois que ça va continuer à diminuer. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
De combien sa lumière diminue dépend de la taille de la planète. Количество затемнённого света зависит от размера планеты.
Mais il est fort possible que la population diminue par la suite. Но после этого численность населения, возможно, будет падать.
La "nouvelle économie" ne diminue pas la concurrence mais elle la renforce. Таким образом, в условиях "новой экономики" большинство рынков становятся более состязательными, а не наоборот.
En outre, la validité des comparaisons diminue lorsque les différences culturelles s'accroissent. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Après un repas léger, le flux sanguin ne diminue pas, et augmente même. После умеренной по жирности еде, кровоток не замедляется, даже наоборот.
Si je tourne ce volant, vous pouvez voir ce nombre la qui diminue et devient positif. Если я поверну это колесо, вы увидите что цифры меняются от отрицательных до положительных.
L'efficacité diminue avec le nombre de réflexions, car on perd à peu près 10% à chaque réflexion. Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Il se peut que la télévision reconfigure les cerveaux de ceux qui la regarde énormément et diminue leur capacité cognitive. Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Bien sûr, cela aide que la peur d'un échec public diminue quand le nombre d'idées ayant raté augmente. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
Elle a trouvé que tous les 10 fonds mutuels proposés par l'employeur, le taux de participation diminue de 2%. Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на два процента.
La volatilité diminue, la confiance revient et pour l'instant l'aversion à l'égard du risque est bien moindre. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
On sait tous que le prix des ordinateurs diminue de moitié tous les 18 mois, et que leur puissance double, pas vrai? Все вы знаете, что цены на компьютеры падают на половину каждые 18 месяцев, а их мощность возрастает также вдвое, верно?
Simplement, chercher l'opportunité de vivre mieux implique d'avoir moins d'enfants de meilleure qualité, et le nombre de naissances diminue radicalement. От одной перспективы подняться в обществе, они начинают обращать внимание на качество детей за счёт их количества, в связи с чем уровень рождаемости резко падает.
L'autorité du président diminue rapidement et sa mainmise sur son parti, le parti démocratique du peuple (PDP) n'est plus aussi absolue. Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
Pour le citoyen moyen, une augmentation des impôts ne diminue pas le revenu net, car le stimulus aura pour effet immédiat d'augmenter les revenus. Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов, потому что стимул будет иметь немедленный эффект повышения доходов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.