Sentence examples of "dirigeants" in French

<>
Les dirigeants ont leur libre arbitre. У руководителей есть свобода воли.
Aujourd'hui, le principal courant de l'intelligentsia chinoise fait partie intégrante de l'élite des dirigeants. Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты.
Tout comme les propres déclarations des dirigeants iraniens. То же самое предоставляют заявления, сделанные самими иранскими руководителями.
Les dirigeants communistes (pas plus que Solidarnosc) n'ont envisagé un seul instant qu'ils pourraient perdre. Правящим коммунистам (как и Солидарности) никогда не приходило в голову, что они могут проиграть.
Quelques dirigeants saoudiens vieillissants ont déjà vu ce film. Несколько саудовских руководителей пожилого возраста уже видели это кино прежде.
Aujourd'hui, la communauté internationale doit créer des crises de confiance similaires dans l'esprit des dirigeants iraniens et nord-coréens. Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи.
Car cette année, les têtes des dirigeants ont commencé à tomber. В этом году впервые из-за этого покатились головы некоторых руководителей.
Pendant des années, les dirigeants du Congrès national africain (ANC) au pouvoir ont semblé nier l'omniprésence du VIH/sida et ignorer comment le combattre efficacement. Годами высшее руководство правящего Африканского Национального конгресса как будто не замечало вездесущего ВИЧ/СПИДа и не думало о том, как лучше с ним бороться.
Mais dans les deux cas, les dirigeants du Japon sont coincés. На руководителей Японии давят с двух сторон.
Les dirigeants du Hamas donnent en exemple le fait que les Israéliens n'ont pas entrepris de négociations avec Mahmoud Abbas, le modéré au pouvoir depuis un an. В качестве примера лидеры партии Хамас обращают внимание на то, что в прошлом году, при правящем умеренном Махмуде Аббасе, израильтяне даже не вели с ним переговоры.
Les dirigeants chinois doivent entreprendre plusieurs actions concrètes pour dépasser la rhétorique. Руководителям Китая нужно сделать несколько конкретных шагов, чтобы продвинуться дальше риторики.
Ceci suite aux fréquentes déclarations des dirigeants du Hamas depuis la guerre de Gaza de 2008 de ne plus vouloir provoquer une autre attaque israélienne qui pourrait leur coûter leurs postes au gouvernement. Это следует из частых утверждений лидеров Хамаса начиная с войны в Газе в 2008 году, что они не хотят спровоцировать другую израильскую атаку на сектор Газа, которая может стоить им их правящего положения.
Les dirigeants de Hong Kong ne veulent pas finir sur cette liste infâmante. Руководители Гонконга не хотят оказаться в этом позорном списке.
Cela m'a rappelé la "table ronde" en Pologne en 1989, lorsque le membres de Solidarnosc s'était assis à la même table que les dirigeants communistes pour négocier la fin du régime. Мне напомнили о польском "круглом столе" в 1989 году, когда представители "Солидарности" сели за стол с правящими коммунистами чтобы начать переговоры о конце режима.
Heureusement, les dirigeants de la Corée du Nord préfèrent la survie au suicide. К счастью, руководители Северной Кореи - не самоубийцы, и предпочитают выжить.
Alors que dans 1984, la principale distinction existe entre les dirigeants et les dirigés, dans le livre d'Huxley, les gens sont divisés en différents groupes sociaux définis par des goûts et des modes de vie variés. Если в "1984" главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в "Дивном новом мире" люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни.
Avec une marge de manoeuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options. При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Ce nouveau pouvoir que les chiites musulmans découvrent dans cette région instable représente un défi d'importance aussi bien pour les anciens dirigeants de l'establishment sunnite à l'extérieur de l'Iran ainsi qu'aux États-Unis. Новоявленная сила мусульман-шиитов в этом изменчивом регионе представляет собой большую проблему как для старых правящих суннитских кругов, за исключением Ирана, так и для Соединенных Штатов.
Heureusement, les gens ont aussi tendance à faire confiance à leurs dirigeants nationaux. К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям.
Le problème vient du fait que l'influence des partis dirigeants et des factions parlementaires de l'Allemagne est plus importante que celle de leurs homologues d'autres pays tels que la Grande-Bretagne ou la France, par exemple. Проблема заключается в том, что в Германии правящие партии и парламентские фракции имеют больше влияния, чем, скажем, во Франции и Великобритании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.