Sentence examples of "disparaîtra" in French

<>
Mais dans les deux cas, le mouvement démocratique ne disparaîtra pas. В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло.
Votre conscience, votre conscience de vous, ma conscience de moi - ça, ça disparaîtra. Ваше сознание, ваше "Я" и моё "Я" - это уходит.
Le conflit, et par conséquent le risque d'une confrontation militaire, ne disparaîtra pas avec le prochain gouvernement américain. Конфликт, а, следовательно, опасность военной конфронтации не перестанет существовать с приходом новой администрации в США.
Mais si les Britanniques imaginent que la constitution disparaîtra simplement, mettant ainsi un point final à cette histoire, ils se trompent. Но если британцы представляют себе, что Конституция просто умрет и на этом все будет окончено, значит, они себя обманывают.
Tant le capitalisme que l'économie ont besoin de la pénurie pour justifier leur existence, et aucun ne disparaîtra sans opposer de résistance. В конце концов, как капитализму, так и экономической науке необходим дефицит, чтобы оправдать свое существование, и они не откажутся от него легко.
Néanmoins, que ce soit en Italie ou en Europe, peu de gens croient qu'il disparaîtra de si tôt de la scène politique italienne ou européenne. Но мало кто в Италии (или в ЕС) верит в то, что Берлускони в ближайшее время уйдет из итальянской политики или из политики ЕС.
Selon eux, qu'on s'attaque à la propriété privée, quelles que soient les manoeuvres illégales ayant permis ces acquisitions, et toute la confiance des investisseurs disparaîtra. Начни передел собственности, неважно насколько нечестно приобретенной, и ни у одного инвестора не останется доверия к правительству, утверждают они.
Avec la BCE sous leur contrôle, la menace d'un défaut disparaîtra et le coût de leurs emprunts tombera à un niveau analogue à celui du Royaume-Uni. А стоимость заимствования упала бы до уровня, сопоставимого с уровнем Великобритании.
Quand les marchés sont concurrentiels, la loi de l'offre et de la demande permet qu'à long terme, finalement, la demande de travail s'équilibrera avec l'offre - le chômage disparaîtra. Закон спроса и предложения на конкурентном рынке обещает, что со временем, в долгосрочном периоде, спрос на труд станет равен его предложению.
Restall fait remarquer qu'au fil des années, on a parlé des nombreuses dates supposées du jugement dernier, et il affirme que si rien ne se passe le 21 décembre, "les gens vont commencer immédiatement à penser à la prochaine date" ou à philosopher sur le fait que le 21 décembre marque le début d'une période de 7 ans à la fin de laquelle le monde disparaîtra. Ресталл обратил внимание, что на протяжении долгого времени говорилось о многих днях последнего суда, и сказал, что если ничего не произойдет 21 декабря, "люди сразу же начнут думать о следующей дате" или философствовать, что 21 декабря является началом семилетнего периода, по прошествии которого мир закончится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.