Exemples d'utilisation de "disperses" en français

<>
Après la recherche minutieuse dans une zone plus ample que l'endroit encerclé, autour de l'accident, l'on n'a pas trouvé des pièces disperses de l'aéronef, ce qui supporte la présomption de que l'impact a eu lieu dans des conditions d'intégrité structurale. После тщательного исследования на большей территории, чем очерченная зона рядом с местом, где произошла катастрофа, не было найдено разбросанных частей воздушного судна, что укрепляет предположение, что удар произошел в условиях структурной целостности.
Deux millions de réfugiés irakiens sont maintenant dispersés dans la région. Два миллиона иракских беженцев рассеяно по региону;
Si les missiles mobiles iraniens se dispersent, Israël en sera immédiatement averti. Если мобильные иранские ракеты будут рассредоточены, Израиль хочет знать об этом немедленно.
Mes frères et mes soeurs ont été dispersés. Моих братьев и сестёр разбросало по разным местам.
Quand la foule se dispersa, les soldats commencèrent à dévaster, violer et piller. Когда толпа рассеялась, солдаты начали мародерствовать, насиловать и грабить.
Cette manifestation pacifique fut dispersée avec brutalité par la police et les "volontaires" du parti. Мирная демонстрация была грубо разогнана полицией и добровольными партийными "комитетами бдительности".
Les actionnaires sont tellement dispersés et impuissants qu'ils n'ont pratiquement aucun contrôle sur la direction des sociétés. Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
La police des frontières israélienne a été envoyée pour disperser la foule. Израильским пограничникам было приказано рассеять толпу.
Le comté entier abrite à peine 20 000 personnes, et elles sont très dispersées. Население всего округа составляет всего 20000 человек, которые рассредоточены по всей территории.
pourquoi les juifs, communauté religieuse dispersée de par le monde, auraient-ils leur propre état ? Почему евреи, являющиеся религиозным сообществом, рассеянным по всему миру, должны иметь свое собственное государство?
Pour cette raison, la police religieuse (Mutawa'ah) du Comité de la Promotion de la Vertu et de la Prévention du Vice, armée de bâtons et appuyée par les forces de police qui tiraient en l'air, a tenté de disperser les pèlerins, qui ont résisté. В свою очередь, Мутаваах, религиозная полиция "Комитета по сохранению достоинства и запрещению безнравственности", вооруженная палками и при поддержке полиции, осуществляющей обстрел с воздуха, попробовали разогнать паломников.
Sur cet échiquier, la puissance est dispersée entre tous et parler d'unipolarité, de multipolarité ou d'hégémonie n'a plus de sens. В основании этой доски власть сильно рассеянна, и нет смысла говорить об однополярности, многополярности или гегемонии.
Des vents forts, causés par le desséchement de la surface terrestre, peuvent disperser la pollution. Сильные ветры - вызванные иссушением земной поверхности - могут рассеять очаг загрязнения.
Certaines parties du programme nucléaire iranien pourraient être trop lourdement protégées, dispersées, ou dissimulées. Частично иранская ядерная программа, возможно, реализуется в бункерах, которые рассредоточены и являются секретными объектами.
"Les animaux s'éloignent, les grandes colonies se divisent et elles se dispersent dans d'autres endroits." "Животные рассеиваются, и большие колонии делятся и распространяются на другие районы".
Si vous habitez dans un de ces endroits dans lesquels sont dispersées en gros un demi-milliard de mines introuvables, vous pouvez balancer ces graines dans les champs. Если вы живете в одном из мест, где рассеяно, грубо говоря, около полумиллиарда необнаруженных мин, вы можете раскидать эти семена в поле.
Juste après le 11 septembre, l'année dernière, je pensais à la douleur et comment on la disperse, comment on en débarrasse nos corps. В прошлом году, сразу после 11го сентября, я думал о боли и о том, как мы ее рассеиваем, вытесняем из себя.
La majorité (les contribuables) étant dispersée, elle ne peut se défendre efficacement au Congrès américain, alors que le secteur financier est bien représenté politiquement. Так как большинство (налогоплательщики) рассредоточено, мы не можем начать борьбу с Конгрессом США, тогда как финансовая индустрия хорошо представлена политически.
Toutefois, dans le cas présent, il ne nous a été fourni aucune preuve comme quoi les cendres - bien plus dispersées au-dessus de l'Europe - provoqueraient de tels problèmes. Но не было очевидно, что рассеянный над значительно большей территорией, летящий в Европу пепел из Исландии будет вызывать аналогичные проблемы.
Contrairement aux cours du charbon, abondant et dispersé géographiquement, les cours du gaz sont inconstants, et la tendance à long terme face à l'épuisement des carburants fossiles est incertaine. В отличие от цен на уголь, который есть в изобилии и территориально рассеян, цены на газ сильно меняются, а долгосрочная тенденция перед лицом истощения запасов ископаемого топлива является неопределенной.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !