Sentence examples of "disproportionné" in French with translation "непропорциональный"

<>
Comment peut-on alors savoir quand l'usage de la force est disproportionné ? Как же нам тогда понять, является ли сила непропорциональной?
le nombre disproportionné et grotesque d'hommes noirs dans les prisons aux Etats-Unis ; об абсурдно непропорциональном количестве черных людей в американских тюрьмах;
Le même schéma disproportionné d'affectation scolaire existe pratiquement dans toute l'Europe centrale et de l'Est. Такие же непропорциональные модели распределения по школам существуют во многих регионах Центральной и Восточной Европы.
Parmi les dizaines de crimes de guerre définis en droit international, aucun ne concerne l'usage "disproportionné" de la force. Среди десятков и сотен военных преступлений в международном праве ни в одном не упоминается такой элемент, как непропорциональная сила.
En d'autres termes, l'usage de la force est disproportionné à partir du moment où son prix est trop élevé. Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
Les pays émergents ont en conséquence dû assumer "un poids disproportionné du rééquilibrage de la demande depuis la crise ", selon le FMI. В результате развивающиеся страны, в соответствии с МВФ, были вынуждены нести "непропорциональное бремя восстановления равновесия спроса со времени начала кризиса".
A l'adolescence - rappelez-vous de votre adolescence - nous traversons un changement radical et souvent disproportionné de l'apparence de notre visage. В подростковом возрасте, вспомните себя в эти годы, наше лицо изменяется очень сильно и зачастую непропорционально.
Les médias nationaux, en particulier les chaînes de télévision, auraient accordé un temps d'antenne disproportionné aux communistes durant la campagne électorale. Вещательные СМИ страны, особенно ее телевизионные станции, во время избирательной кампании предоставили непропорциональное количество времени в эфире правящим Коммунистам.
Même si la croissance élevée nécessite la formation d'un capital à grande échelle, le rapport entre l'investissement en actifs financiers et en capitaux humains semble disproportionné. Хотя высокие темпы роста требуют формирования крупномасштабного капитала, взаимосвязь в Китае между инвестициями в активы реального капитала и человеческий капитал, похоже, непропорциональна.
Aucun tribunal n'a jamais, à ma connaissance, jugé, dans une version internationale du scénario où les pillards en fuite se font tirer dessus, que l'usage de la force était nécessaire mais disproportionné. Не знаю ни одного случая в международной практике убийства убегающих грабителей, когда бы суд постановил, что применение силы было необходимо, но непропорционально.
Le fait que le nombre de généraux et d'amiraux (nul n'est cité, nul n'est oublié) soit incroyablement disproportionné par rapport au nombre de troupes de combat fait souvent l'objet de railleries. Часто полушутя отмечается, что число генералов и адмиралов в некоторых европейских странах (в каких, не упоминается) вызывающе непропорционально числу воюющих частей.
De la même manière, après les frappes aériennes d'Israël sur Gaza début mars qui se sont soldées par la mort de plus de 100 Palestiniens, le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-Moon a condamné "l'usage disproportionné et excessif de la force qui a fait beaucoup de morts et de blessés parmi les civils, notamment des enfants". Подобным образом, после израильских воздушных ударов по Газе в начале марта, в результате которых погибло более 100 палестинцев, Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-мун выступил с заявлением, которое "осуждает непропорциональное и чрезмерное применение силы, в результате которой погибло столько мирных жителей, в том числе детей".
Et comme vous pouvez le voir, l'Afrique a une part disproportionnée de l'infection. И, как видите, доля, которая приходится на Африку, непропорционально велика.
Alors je regarde à nouveau ce globe ici et la part disproportionnée du VIH en Afrique. Итак, я еще раз смотрю на глобус и на непропорционально большую долю ВИЧ-инфекции в Африке.
Au lieu de quoi, en ce moment, certains membres combattent, financent et meurent de manière disproportionnée. Вместо этого, отдельные страны-участницы несут непропорциональную долю участия, финансирования и смертей.
Sa réponse à l'agression initiale du Hezbollah et sa réponse militaire à Gaza sont disproportionnées. Ответ на первоначальную агрессию Хезболлы, как и ответные военные действия Израиля в Газе являются непропорционально суровыми.
Comme bon nombre de Libéraux, les rédacteurs duTimes s'inquiétaient de voir l'augmentation des taxes toucher les pauvres de façon disproportionnée. Как и многие либералы, редакторы Times беспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
Malheureusement, de nombreux pays ont déjà signé de mauvais contrats qui concèdent une part disproportionnée de la valeur des ressources à des entreprises privées étrangères. К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
En outre, la résolution de luttes intestines en usant d'une force disproportionnée a même rassuré les anciens officiers du KGB obsédés par la sécurité. А решение внутренних проблем с помощью непропорционального применения силы успокоило даже бывших кэгэбэшников, одержимых идеей о безопасности режима.
Des décennies d'approfondissement des marchés financiers seraient annulées, les banques feraient faillite, les pauvres souffriraient de manière disproportionnée et la croissance s'en ressentirait. Достижения десятилетий углубления финансового рынка пропадают зря, банки испытывают серьезные трудности, бедняки страдают непропорционально сильно и прекращается экономический рост.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.