Sentence examples of "distinct" in French

<>
Translations: all19 различный9 отличный1 other translations9
Vous pouvez voir - vous pouvez voir que ce code barre est de la même famille, mais qu'il est distinct de la para-grippe de type 3, lequel vous donne un très mauvais rhume. Как вы видите, этот штрих-код обозначает одно и то же семейство, но он отличен от вируса парагриппа 3-ого типа, вызывающего тяжелейшую простуду.
L'affirmative semble dépendre de deux assertions distinctes. Положительный ответ, похоже, будет зависеть от двух различных утверждений.
Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme. На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову.
Comme vous voyez, il y a 3 zones distinctes de méthane. Как вы видите имеется три различных метановых зоны.
Depuis toujours, les hommes ont considéré la science et les humanités comme distinctes. В течение очень долгого времени наука и искусство считались радикально различными.
Les relations extérieures de l'UE impliquent deux types de politique bien distincts. Внешнеполитические отношения ЕС подразделяются на политику двух различных типов.
Rhino est le rhume commun, et vous savez tous ce qu'est la polio, et vous pouvez voir que ces signatures sont distinctes. Риновирусы вызывают банальную простуду, а что такое полиовирус вам прекрасно известно, и вы видите, что показатели этих вирусов различны.
L'économie est vraiment une boîte à outils aux multiples modèles - chacun étant une représentation distincte et stylisée d'un certain aspect de la réalité. Экономика действительно представляет собой набор различных моделей, каждая из которых является отдельным, стилизованным представлением определённого аспекта реальности.
Si nous allons sur l'ile de Papouasie-Nouvelle-Guinée, nous y trouvons à peu près 800 à 1000 langues humaines différentes, distinctes, parlées sur cette seule ile. На острове Папуа Новая Гвинея где-то от 800 до 1000 отличающихся языков, различных языков, на которых говорят только на этом острове.
La première chose que j'ai vue c'était cette idée que vous aviez deux côtés distincts, mais complémentaires, à votre personnalité de marque - la marque Morgan Spurlock est une marque ludique et consciente. Первой увиденной вещью была идея что у вас есть две различные, но дополняющие друг друга стороны индивидуальности вашего бренда - бренд Моргана Спёрлока - это внимательно-игривый бренд.
Donc le travail collaboratif, qu'il soit co-situé ou distant et distinct, est toujours important. Работа в команде, удаленная и разделенная на части или непосредственно совместная, всегда важна.
Cette augmentation n'aura pas d'effet distinct sur le climat, puisqu'on a déjà promis de réduire les émissions de 20%. Это увеличение не имеет никаких отдельных последствий для климата, поскольку мы уже пообещали сократить выбросы на 20%.
Peut-être est-ce parce que le féminisme, contrairement à presque tout autre mouvement social, n'est pas contre un oppresseur distinct. Возможно, это связано с тем, что феминизм, в отличие от многих других социальных движений, не направлен против определенного агрессора.
En d'autres termes, il s'agit d'un droit distinct qui ne dépend pas de la violation d'autres droits reconnus, tel le droit l'éducation. Другими словами, оно существует как отдельное право и не зависит от нарушения любого другого юридического права, такого как право на образование.
La raison est qu'il existe un chemin distinct reliant les centres auditifs aux centres émotifs dans le cerveau, et qui n'est pas rompu par l'accident. Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме.
L'opposition, quant à elle, manque toujours d'un leadership distinct et d'un dirigeant unique capable d'offrir une alternative nette à Chávez et de mobiliser les électeurs. Следует отметить, что в оппозиции все еще отсутствует четкое лидерство и единый кандидат, способный стать очевидной альтернативой Чавесу и мобилизовать избирателей.
Bien que l'& "& hacktivism& "soit habituellement défini comme un ensemble de groupes idéologiques porteurs de nuisances perturbatrices, on dénombre quatre catégories de cyber menaces à l'encontre de la sécurité intérieure, chacune caractérisée par un horizon temporel distinct& : Если на данном этапе так называемый "хактивизм" идеологических групп рассматривается, в основном, как деструктивная помеха, то для национальной безопасности существуют четыре основные категории кибер-угроз, каждая с разным временным горизонтом:
La vérité que la plupart des hommes politiques (sauf le gouvernement britannique de David Cameron, pour l'instant) peinent à admettre est que le bourbier dans lequel se trouve l'Europe occidentale est distinct du déclin global créé par les Etats-Unis : Правда заключается в том, что политики (за исключением правительства Великобритании Дэвида Камерона, по крайней мере, сейчас) не хотят признать, что сегодняшнее болото, в котором оказалась Западная Европе, не является следствием исключительно глобального спада по вине Америки.
Ayant dominé l'Irak sous Saddam Hussein, et malgré une faible représentation numérique s'élevant au quart de la population totale, les sunnites, dit-on, se battent pour empêcher l'engloutissement de leurs intérêts communautaires par la majorité chiite et les Kurdes, un groupe ethnique distinct concentré dans le Nord du pays. Господствуя над Ираком при Саддаме Хуссейне, и несмотря на свою численность, составляющую менее четверти от общего населения, сунниты, говорят, борются за то, чтобы не допустить подавления их общих интересов шиитами, составляющими большинство, и курдами, отдельной этнической группой, сосредоточенной на севере.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.