Sentence examples of "divergents" in French
Malheureusement, les deux pays ont des avis très divergents sur le changement climatique.
К сожалению, у этих двух стран диаметрально противоположные точки зрения на проблему изменения климата.
Même les experts occidentaux et les critiques de l'islam ont des avis divergents.
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
Bref, il n'y a pas mieux comme régulateur que notre monde chaotique aux intérêts divergents.
Короче говоря, нет никакой регулирующей системы, которой я доверяла бы больше, чем современному грязному миру противоречивых интересов.
Les intérêts politiques divergents ne constituent qu'une partie des changements caractéristiques d'une société vieillissante.
Изменение политических интересов - это, однако, лишь одна сторона перемен, происходящих в стареющем обществе.
Garantir la croissance économique et lutter contre le changement climatique ne doivent pas être des objectifs divergents.
Обеспечение экономического роста и борьба с изменением климата обладают не противоречащими друг другу целями.
les dirigeants ont des points de vue divergents et une faction importante refuse que l'Iran soit isolé.
среди его лидеров есть серьезные расхождения и значительная часть вовсе не желает видеть Иран изолированным.
Qu'on les apprécie ou non, Carter et Reagan avaient des programmes fort divergents pour l'Amérique latine.
Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Dans un tel monde, les intérêts privés et sociaux divergents souvent, comme on l'a vu radicalement durant la crise.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
Ces objectifs divergents laissent à penser que l'OCS a peu de chances de devenir une version orientale de l'OTAN.
Подобные расхождения интересов делают маловероятным развитие ШОС в восточное подобие НАТО.
Quand elles se sont séparées, elles ont fait des choix qui les ont menées sur des chemins très divergents concernant leurs systèmes de règles.
Когда они разделились, они сделали выбор, который развёл их очень разными путями согласно их наборам правил.
Mais il se trouve que les optimistes n'ont pas vu juste, car les puissances mondiales, grandes et petites, ont tirées leurs propres enseignements parfois divergents, du passé.
Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого.
La stabilité de cet ordre de croissance dépendra d'une coordination institutionnalisée et efficace entre l'État, le marché et la société - un défi majeur, compte tenu des intérêts divergents opposant ces entités.
Стабильность порядка роста будет зависеть от институционализированной и эффективной координации между государством, рынком и обществом - одна из основных проблем, учитывая различие интересов внутри и между этими группами.
LONDRES - Margaret Thatcher était une superstar aux Etats-Unis pour les personnes d'un certain âge, et les Américains sont surpris par les commentaires très divergents entendus dans la Grande Bretagne qu'elle a gouverné pendant 11 ans.
ЛОНДОН - В Соединенных Штатах для людей определенного возраста Маргарет Тэтчер была суперзвездой, и поэтому американцы были очень удивлены резко разделившимися взглядами жителей Британии, которой она управляла на протяжении 11 лет.
Et vous pouvez voir d'après la flèche qui indique où vous êtes, que j'essaye d'allier et de fusionner ces deux domaines très divergents que sont l'urbanisme et l'écologie, et j'essaye de les rassembler d'une nouvelle manière passionnante.
И вы видите по этой стрелке, указывающей, что вы находитесь здесь, что я пытаюсь смешатъ и объединить эти два противоположных по смыслу понятия - урбанизацию и экологию, и сделать это интересно и по-новому.
Quelles sont les options, s'il y a en a, de ces pays riverains, avec des loyautés et des intérêts divergents, pour éviter les maux qu'ils ne manqueraient d'endurer si la compétition entre la Chine et les Etats-Unis prenait un tour belliqueux ?
Что должны предпринять страны этого региона с конкурирующими интересами и привязанностями, если что-то в принципе можно предпринять, для того чтобы избежать боли, с которой им неизбежно придется столкнуться в том случае, если соперничество между Китаем и США перерастет в насилие?
La relocalisation d'une base de Marines US - une question compliquée par les impératifs divergents que sont le gouvernement de coalition de Hatoyama, la stratégie militaire américaine et l'opposition de la population locale d'Okinawa - est aujourd'hui au centre de toutes les tensions avec les Etats-Unis.
Перемещение военно-морской базы - вопрос, осложняемый конкурентными настоятельными просьбами коалиционного правительства Хатоямы, американской военной стратегией, а также политикой противостояния базам на острове Окинава, является в настоящее время центральной точкой напряженности в отношениях с США.
Les sceptiques craignent que, maintenant que le risque financier collectif est apprécié, correctement ou non et qu'il peut être géré, le sommet de Pittsburgh ne donnera lieu qu'à de maigres compromis qui seront le reflet des intérêts nationaux divergents plutôt que d'adresser avec un sens de l'urgence les problèmes du réchauffement climatique, de la pauvreté chronique et du manque d'efficacité de la gouvernance internationale.
Скептики опасаются, что теперь, когда стало понятно, что коллективная финансовая угроза может быть устранена (независимо от того, правильным было это решение или нет), питсбургский саммит может привести к появлению слабого компромисса, отражающего скорее противоречивые национальные интересы, а не ощущение безотлагательности решения проблемы изменения климата, хронической бедности и неэффективного глобального управления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert