Sentence examples of "dominant" in French
Translations:
all355
доминировать151
доминирующий61
преобладать36
господствовать24
господствующий16
преобладающий11
доминантный7
влиять6
возвышаться2
властвовать2
главенствующий1
other translations38
Les économistes du courant dominant qualifieraient sans doute cela d'équilibre inférieur ;
Экономисты основного направления назвали бы его неполноценным равновесием, но я называю его кошмаром:
Rappelez vous quand la boite bleu était seule, dominant le monde, vivant sa vie.
Вспомним времена, когда эта синяя корзинка в одиночку вела весь остальной мир и жила своей жизнью.
L'artiste suivant est probablement le mâle dominant de l'art contemporain indien, Subodh Gupta.
Следующий художник возможно самый известный представитель современного индийского искусства, Субодх Гупта.
Le son le plus dominant que les hommes envoient dans l'océan vient des bateaux.
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей.
Pour faire court, le discours dominant sur un déclin de l'Occident s'est soudain inversé.
Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились.
Ils ressentent vivement cette menace et agissent en conséquence, dominant souvent la vie politique de leur pays.
Они остро чувствуют угрозу и действуют соответственно, часто играя определяющую роль в политическом процессе своей страны.
En effet, le Front National est le plus fort précisément là où le Parti Communiste était dominant.
Национальный фронт наиболее силен как раз в том, в чем когда-то ведущей силой была Коммунистическая партия.
L'évenement démographique dominant de notre ère est la rapidité effarante de l'urbanisation que nous traversons.
Главное демографическое явление нашего времени - это вопиюще высокие темпы урбанизации, происходящей прямо на наших глазах.
Vous savez, il y aura encore des dictionnaires en papier, mais ce ne sera pas le dictionnaire dominant.
Так что, бумажные словари пока останутся, но они не будут основными словарями.
Pourtant, le courant dominant chez les économistes insiste sur le fait que ces modèles mécanistes conservent leur validité.
Тем не менее, основная масса экономистов настаивает на том, что подобные механистические модели остаются в силе.
la Chine a progressé, ce n'est plus si équitable, et cela se voit ici, dominant les États-Unis.
в Китае экономический рост, больше нет прежнего равенства, и страна переместилась сюда, выше США.
Vous, dans les affaires, vous le savez, le modèle dominant de notre époque, Mesdames et Messieurs, c'est le réseau.
Из бизнеса вы знаете, что структура парадигмы в наше время, леди и джентльмены, - это сеть.
D'autres se sentent étouffés par un discours dominant toxique, qui fait passer les musulmans européens pour étrangers et suspects.
Другие чувствуют удушье от превалирующих "токсичных" рассуждений о том, что европейские мусульмане являются чужими, враждебными и подозрительными.
On a tous besoin des six, mais quel que soit votre système dominant, il vous oriente dans une direction différente.
Мы испытываем потребность во всех шести, но то, что для вас важнее, задает угол отклонения от выбранного курса.
Quand les voitures sont devenues le mode de transport dominant, nous n'avons pas regroupé tous les chevaux pour les tuer.
Когда появились машины - когда они стали главным средством передвижения - мы не связали всех лошадей и застрелили их.
Les vives discussions sur la mondialisation sont manifestement passées de la rue à la presse financière et aux groupes de réflexions du courant dominant.
Но конфронтация по поводу глобализации явно переместилась с улиц на страницы финансовой прессы и кафедры исследовательских центров.
Mais il y a un autre problème avec le fait que les Etats-Unis jouent un rôle dominant dans les révoltes politiques au Moyen-Orient.
Но существует еще одна проблема, связанная с тем, что США могут принять лидирующую роль в политических революциях на Среднем Востоке.
La question de savoir comment la communauté internationale doit traiter Saddam Hussein, l'impitoyable dictateur irakien, est à juste propos le thème dominant de l'année.
Отношение международного сообщества жестокому иракскому диктатору Саддаму Хусейну по праву стало главной темой в этом году.
La série de décisions prises par le très dominant CSFA peu avant l'élection présidentielle a clairement indiqué que l'armée n'entendait nullement abandonner le pouvoir.
Ряд решений правящей СКАФ накануне президентских выборов ясно показал, что военные не заинтересованы в сдаче власти.
Le premier réflexe des fondamentalistes est de se couper du courant dominant, pour construire autour d'eux une coquille imperméable à toute logique autre que la leur.
Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert