Sentence examples of "douloureusement" in French
Ces deux dernières années, j'ai vu deux films allemands douloureusement honnêtes :
За последние пару лет я видел два до боли честных немецких фильма:
Mais l'ampleur du chômage prolongé touche douloureusement les travailleurs moins qualifiés.
Однако высокая и затянувшаяся безработица продолжает беспокоить многих менее квалифицированных рабочих.
La Chine, à la même période, est partie dans la direction diamétralement opposée, assurant douloureusement la cohésion de cette énorme civilisation, de cet état-civilisation.
Китай, в течение того же периода, пошёл по противоположному пути, изо всех сил удерживая вместе эту огромную цивилизацию, цивилизационное государство.
Eh bien parce que, si vous manquez votre vol de trois minutes, il est douloureusement facile d'imaginer que vous pourriez avoir pris des décisions différentes qui auraient conduit à un meilleur résultat.
Потому что если вы опоздали на самолет на три минуты, То, к сожалению, очень легко представить, что можно что-то было сделать по-другому, и тогда все сложилось бы лучше.
J'ai timidement jeté un oeil par-dessus bord, pour voir ce qui était arrivé à ma soeur, et j'ai vu qu'elle avait atterri douloureusement à quatre pattes, sur les genoux et les mains.
Я со страхом посмотрел вниз, чтобы убедиться, не случилось ли с ней чего, и увидел, что она приземлилась на четвереньки.
Obama est entré en action, revêtant moins le costume de candidat suspect que celui d'un président dans lequel on pouvait avoir confiance, et dont les services étaient douloureusement indispensables aux populations dévastées de la côte Est.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья.
L'Europe risque de manquer de temps, y compris dans son propre voisinage, parce qu'une politique étrangère active de l'Europe et un engagement fort de l'Union Européenne font douloureusement défaut à tous ces pays.
Европа рискует не успеть, даже в своем собственном регионе, так как со стороны ЕС в этих странах не хватает активной европейской внешней политики и твердой приверженности.
La réalité budgétaire américaine fut douloureusement mise en évidence deux jours après le discours présidentiel, dans une nouvelle étude de l'Office parlementaire du budget (CBO) qui a révélé que le déficit budgétaire atteindra près d'1,5 trillions de dollars cette année - une somme difficilement imaginable, même pour une économie de la taille des Etats-Unis.
Финансовая реальность Америки стала до боли ясной через два дня после выступления Обамы в новом исследовании Бюджетного управления конгресса, которое показало, что дефицит бюджета в этом году достигнет почти 1,5 трлн долларов США - сумму почти невообразимую даже для экономики размера США.
Qui plus est, alors même que nous commencions à penser que le drame irakien avait levé le voile sur les limites du désarmement unilatéral et sur les stratégies militaires préventives, le gouvernement de Bush encourage l'action militaire israélienne - cette fois contre un pays qui tente douloureusement de consolider sa réforme démocratique et de réaffirmer sa souveraineté sur la Syrie.
Более того, именно когда нам показалось, что иракская трагедия сделала явным для всех пределы возможностей унилатерализма и упреждающих военных стратегий, администрация Буша поощряет военные действия со стороны Израиля - на этот раз против страны, которая с трудом старалась укрепить демократические реформы и утвердить свой суверенитет и независимость от Сирии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert