Sentence examples of "du reste" in French

<>
L'argument du deuxième accomplissement mis en avant dans l'héritage de Chávez se tient davantage, bien qu'il reste discutable. Второе достижение, составляющее наследие Чавеса, является несколько более надежным, впрочем, все равно не очень.
Les stores complètement automatisés se chargent du reste. Остальную защиту обеспечивают полностью автоматические рулонные шторы.
Qu'en est-il du reste du camembert? Что же составляет остальную часть этого "пирога"?
Ainsi, chaque nanomatériau peut se comporter différemment du reste. Таким образом, каждый наноматериал может вести себя по-разному.
Ils en entrevoyaient des applications scientifiques, mais rien du reste. Они предвидели их приложения в науке, но не более того.
Alors, qu'en est-il du reste d'entre nous? А как же все мы, остальные?
Vous ne ferez rien d'autre du reste de la journée. Вы не сможете делать ничего, кроме этого в своё свободное время.
Du reste, ses facultés d'organisation ne s'étaient pas vraiment améliorées. Организационные таланты Хатами, кажется, с тех пор не улучшились.
Il est du reste difficile de prévoir quand elles seront mises en application. Трудно оценить шансы того, что их узаконят.
Les odeurs qui sortaient des portes de magasins venaient du reste du monde. Запахи из магазинов были запахами отсталого мира.
Son secteur bancaire représentait 10 fois le PIB du reste de son économie. Активы банковского сектора относительно вклада остальных секторов экономики в ВВП оценивались как 10 к 1.
En fait, la tendance était au désengagement vis-à-vis du reste du monde. На деле, присутствовала тенденция отстранения от остального мира.
je parle de l'émergence du reste du monde, y compris de l'Amérique Latine. Я имею в виду рост всех остальных, включая Ю.Америку.
Cet ensemble d'électeurs se distingue à maints égards du reste de l'électorat iranien. Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората.
Mais dans la plus grande partie du reste du monde, ce n'est pas le cas. Но в большинстве других стран это не так.
C'est le sort du Tibet, mais c'est aussi celui du reste de la Chine. Это верно не только в отношении Тибета, но и в отношении остальной части Китая.
Et je veux vivre ainsi chaque jour du reste de ma vie, nage ou pas nage. Я хочу продолжать так жить до конца жизни - с плаванием или без.
2) On note depuis peu un affaiblissement de la Chine et du reste de l'Asie. Во-вторых, сейчас наблюдается ослабление производительности в Китае и остальной части Азии.
Après tout, l'Amérique dépense presque autant pour ses forces armées que l'ensemble du reste du monde. В конце концов, Америка тратит на свои вооруженные силы почти столько же, сколько и весь остальной мир.
Cette guerre russo-géorgienne a montré à quel point cette région compte aux yeux du reste du monde. Российско-грузинская война показала, какое большое значение имеет этот регион для всего мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.