Sentence examples of "empire" in French
Plusieurs heures passent et ça empire, et même un homme s'en rendra compte.
Несколько часов спустя становится хуже, и тогда, даже мужчина не сможет игнорировать боль.
Chaque fois que nous pensons, au Népal, que la situation ne peut pas être pire, elle empire.
Каждый раз, когда мы в Непале думаем, что хуже уже быть не может, оказывается, что мы ошибались.
Leur situation géopolitique est très différente de celle de la Grande-Bretagne à l'époque de son empire:
В действительности, геополитическое положение Америки значительно отличается от положения Британии:
Mais il faudra peut-être que la situation empire encore pour espérer un changement de l'ambiance politique.
Но дела должны пойти намного хуже, прежде чем произойдет переключение политических настроений.
Les Chinois ne se considèrent pas comme une nouvelle puissance émergente, mais comme un empire asiatique traditionnel en pleine renaissance.
Китайцы считают себя не новой восходящей державой, а традиционной державой в Азии, переживающей сегодня период возрождения.
Le problème philosophique concerne la tendance renouvelée de la Chine à se considérer elle-même comme un "Empire du milieu ", un État sans égal souverain.
Философская проблема касается обновленного представления Китая о себе как о "Срединном царстве", государстве, которому нет равных.
La Chine et les États-Unis se tenant à l'écart de cet accord, il est probable que le problème empire fortement avant de s'améliorer.
В условиях, когда Китай и США остаются за рамками договора, проблема, скорее всего только усугубится, прежде чем пойти на улучшение.
Même les statistiques officielles concèdent aujourd'hui que le taux d'inflation dépasse les 100.000 pour cent et la misère des Zimbabwéens ordinaires empire de jour en jour.
Даже по официальным данным уровень инфляции сегодня превышает 100000%, и положение обычных жителей Зимбабве становится все безнадежнее день за днем.
Assurément, les États-Unis possèdent plus de ressources de pouvoir par rapport à tout autre pays que l'Angleterre n'en possédait à l'âge d'or de son empire.
США сегодня имеют больше рычагов давления в отношении других стран, чем Великобритания в пике своего имперского могущества.
En comparaison, l'oracle de la pythie de Delphes à Crésus, roi de Lydie - "Si tu fais la guerre aux Perses, tu détruiras un grand empire" - était d'une clarté limpide.
По сравнению с ним Оракул в совете Делфи Королю Лидии - "Если Вы нападете на Персию, Вы разрушите великое королевство" - сама ясность.
Il pensait également que le contrôle soviétique sur son empire en Europe de l'Est lui coûtait trop cher, n'apportant que peu de bénéfices en retour, et que l'invasion de l'Afghanistan était une coûteuse catastrophe.
Он также полагал, что контроль Советским Союзом Восточной Европы обходился очень дорого и приносил слишком мало пользы, и что вторжение в Афганистан было дорогостоящей неудачей.
En fait, en camouflant son attaque en défense, la Chine rejette la charge de déclencher la guerre sur un adversaire, alors qu'elle cherche en fait à poser les fondations, brique après brique, de l'hégémonie d'un Empire du Milieu.
Действительно, камуфлируя нападение как самооборону, Китай перекладывает бремя начала войны на противника, в то время как сам стремится заложить фундамент - кирпичик за кирпичиком - для гегемонии Поднебесной.
Cela consisterait à mettre un droit de veto sur les grandes questions politiques, l'indépendance du budget de l'armée et sur un vaste empire économique, ainsi que l'immunité légale sur les poursuites pour corruption ou répression, et des prérogatives constitutionnelles pour garantir ces arrangements.
Он включает в себя право вето в большой политике, неподконтрольность бюджета армии и обширное экономическое влияние, юридический иммунитет от судебных преследований по обвинениям в коррупции или репрессиях, а также конституционные полномочия, гарантирующие эти договоренности.
Et de plus, que je devais l'inviter à rencontrer mon plus vieil administrateur, qui avait étudié l'histoire de France à Yale il y a 70 ans de cela environ et qui, à 89 ans, régnait encore d'une main de fer sur le plus grand empire privé du textile du monde.
И затем я хотел пригласить его на встречу с нашим старейшим членом попечительского совета, который окончил Йельский университет по специальности "история Франции" каких-то 70 лет назад, и в свои 89 он по-прежнему железной рукой управлял самым большим частным текстильным производством в мире.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert