Sentence examples of "employé au pair" in French
La Chine exporte des businessman, des filles au pair, des étudiants, des professeurs pour enseigner le Chinois, des chinois qui se marient et qui occupent les postes les plus importants de notre économie.
Китай экспортирует бизнесменов, нянь, студентов и преподавателей китайского языка по всему региону, смешиваясь путем брака и занимая все высшие командные высоты экономической сферы.
Avec une garantie de cette qualité, les banques pouvaient maintenir ces dettes au pair sur leur bilan.
Хорошая гарантия означала, что банки могли держать эти долги на своих балансовых счетах по номиналу.
L'avantage d'une obligation au pair est qu'elle permet aux créanciers de la Grèce - les banques, compagnies d'assurance et fonds de pension - de continuer à valoriser leurs obligations grecques à 100 cents par euro, évitant ainsi des pertes massives dans leur bilan.
Преимущества "пар"-облигаций заключается в том, что кредиторы Греции - банки, страховые компании и пенсионные фонды - смогли бы, и им бы позволили, продолжать оценивать свои греческие облигации по 100 центов за евро, таким образом избегая потерь в своих балансовых отчетах.
Les créanciers se verraient proposer ces obligations au pair ou des obligations à plus court terme, mais avec un coupon plus élevé - avec un principal de la dette révisé à la baisse.
Кредиторам можно было бы предложить эти номинальные облигации, или краткосрочные облигации с более высокими процентами - но со снижением суммы основного долга.
Les expériences antérieures suggèrent que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de détention jusqu'à maturité accepteraient une obligation au pair, alors que la plupart des investisseurs qui ont une stratégie de réaction au marché accepteraient une obligation sous le pair proposant un coupon plus élevé (c'est à dire une obligation présentant une valeur faciale inférieure) - une alternative qui pourrait être offerte à ces investisseurs (tel que cela s'est déjà fait par le passé).
Предыдущий опыт говорит о том, что большинство инвесторов, ждущих срока выплаты долга, приняло бы "пар"-облигации, в то время как большинство инвесторов, которые предпочитают рыночную переоценку, приняло бы дисконтные облигации с более высокой процентной ставкой (то есть облигации с более низкой номинальной стоимостью) - альтернатива, которую можно предложить (и была предложена в прошлом) таким инвесторам.
Et bien, si vous regardez au niveau supérieur, il semble que l'argent est le VIH vont de pair.
Если рассматривать это на макроуровне, то создается впечатление, что чем больше у страны денег, тем выше уровень распространения ВИЧ.
Dans les faits, il avait une dette envers le gang et était temporairement un employé débiteur de celui-ci.
И практически он был в долгу у банды, и становился батраком на какое-то время.
Et bien que, pour des raisons politiques tactiques, le président se soit très, très bien employé à dire que l'Islam n'est pas l'ennemi, néanmoins, il y a un entrain naturel lorsqu'on s'engage dans une guerre à concevoir l'autre côté comme étant un ennemi.
И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом.
Une fois, par exemple, j'interviewais cet employé à mi-temps des Brigades Rouges.
Однажды, к примеру, я интервьюировала одного наемника из Красных Бригад.
Car chacun d'entre eux comprit vite qu'il possédait une gamme hors pair de force émotionnelle et de talents politiques qui s'avérèrent bien plus importantes que les quelques éléments de son CV.
Каждому из них стало ясно, что владение перекрестным стечением эмоциональных сил и политических навыков оказалось гораздо важнее, чем нехватка опыта.
Et donc nous avons choisi de regarder Paul Rusesabagina comme une exemple d'un monsieur qui a employé sa vie singulièrement pour faire quelque chose de positif.
Итак, мы решили рассмотреть Поля Расесабагина как пример человека, который необычно использовал свою жизнь во имя чего-то позитивного.
Croissance et progrès social doivent aller de pair !
Не является ли экономический рост неполноценным без достижения социального прогресса?
Et alors Chicago est sorti, et on a employé un peu plus d'images, Et l'identité du Public Theater a été complètement dévorée et soustraite, ce qui signifiait que je devais la modifier.
Потом вышел мьюзикл "Чикаго", используя аналогичную графику, и узнаваемый образ Публичного театра оказался полностью съеден и украден, что означало, что я должна изменить его.
Qui plus est, le FMI n'a pas réussi à convaincre les pays de mettre en oeuvre des politiques macro-économiques allant de pair avec des positions décentes pour les comptes courants.
Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Dites, "A propos, ce type est un employé minable."
Говорите так:"Кстати, этот парень - паршивый работник."
Ce changement va de pair avec le consensus croissant que la capacité de prêt du FMI doit au moins être doublée étant donné la gravité de la crise.
Подобное преобразование логично согласуется с общим согласием относительно того, что объемы кредитования Фонда должны быть, по меньшей мере, удвоены, учитывая серьезность сегодняшнего кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert