Sentence examples of "employées" in French with translation "использовать"

<>
De tels risques en matière de dépenses absorbent des ressources productives qui pourraient être employées de manière plus efficace dans d'autres domaines. Такие издержки грозят поглощением производственных ресурсов, которые могли бы быть более эффективно использованы на другие цели.
De telles conceptions pourraient être rendues possibles en utilisant le contrôle des écoulements pour l'hypersustentation et employées à altitude de croisière pour la qualité de vol. Такую конструкцию можно сделать, задействовав систему управления циркуляцией, обеспечивающей повышенную подъемную силу, и используя ее на крейсерской высоте для обеспечения комфортности полета.
Il faudra alors déterminer si elles pouvaient représenter une menace à l'extérieur des frontières irakiennes et dans quelle mesure l'Irak les aurait employées si la guerre en cours n'avait pas eu lieu. А вот представляло ли оно какую-либо реальную угрозу за пределами иракских границ, или было бы оно использовано в отсутствие нынешней войны, это еще нужно доказать.
La grande idée de cette théorie est que si les salaires et les prix sont totalement flexibles, les ressources seront pleinement employées, ce qui fait que tout choc au système résultera en un ajustement instantané des salaires et des prix à la nouvelle situation. Основная идея этой теории заключается в том, что если заработная плата и цены являются абсолютно гибкими, то ресурсы будут использованы полностью таким образом, что любой удар по системе приведет к мгновенному регулированию заработной платы и цен в соответствии с новой ситуацией.
En outre, les médecins chinois qui ont recours à la médecine traditionnelle soutiennent que les méthodes employées pour mesurer les résultats du traitement de la congestion cérébrale par acuponcture devraient être différentes de celles utilisées conventionnellement pour les essais en Occident, car le principe de l'acuponcture est tout autre. Однако, еще более важно то, что китайские врачи, использующие традиционную медицину, утверждают, что показатели конечного эффекта иглоукалывания при лечении последствий инсульта должны отличаться от традиционных показателей, используемых в клинических испытаниях на Западе, потому что теория иглоукалывания отличается от других видов лечения.
J'ai employé mon imagination. Я использовал своё воображение.
Et nous employons le mot "rien". И мы используем слово "ничего."
Nous employons tous les mêmes techniques. Все мы используем одинаковую технику.
Il a employé des méthodes injustes. Он использовал нечестные методы.
Vous pourriez aussi employer un ver conventionnel pour le répandre. Вы могли бы использовать обычную технологию распространения через червей.
Différents résultats ont été obtenus en employant différents micro-satellites. Использование других микроспутников дало другие результаты.
Eh bien, nous employons cet euphémisme, procéder par tâtonnements, qui est dénué de sens. Мы объясняем это использованием банального метода проб и ошибок, что на самом деле абсурдно.
Le modèle institutionnel pousse toujours vers la gauche, traitant toutes ces personnes comme des employés. Институциональная модель всегда стремится в область слева, используя этих людей как наемных рабочих.
Nous avons alors toujours employé la dernière génération de la technologie pour créer la génération suivante. Человек всегда использовал последнее поколение техники для создания последующего.
La principale raison est l'utilisation d'appareils défectueux ou mal employés et le câblage électrique. Ну, оказывается, что основные причины это неисправные и неправильно использованные приборы и электропроводка.
Et nous devons employer ces technologies immédiatement pour mieux comprendre comment le royaume de l'océan fonctionne. Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана.
De plus, nous avons commencé à employer la technologie de clonage pour essayer de sauver des espèces menacées. Также мы начали использовать технологию клонирования для того, чтобы спасти вымирающие виды.
Elle a déjà considérablement relâché sa politique monétaire, et elle peut employer plus encore de mesures d'incitations. Китай уже существенно либерализовал валютную политику и может использовать дополнительные налогово-бюджетные стимулы.
Nous savons que les menteurs prendront inconsciemment leurs distances avec leur sujet en employant le langage comme outil. Мы знаем, что лжецы подсознательно отдаляют себя от предмета их лжи, используя язык как инструмент.
Employer des biotechnologies là où c'est utile, en particulier dans la lutte contre les parasites et les maladies. Использовать биотехнологию там, где это эффективно, особенно для борьбы с сорняками и болезнями растений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.