Sentence examples of "en exercice" in French
Translations:
all28
other translations28
En général, tout président en exercice bénéficiant de la croissance économique a toutes les chances d'être réélu.
Традиционно вероятность переизбрания действующего президента при экономическом росте в стране очень высока.
Les règles du parti font que les dirigeants - y compris le Premier ministre en exercice - peuvent être politiquement exécutés d'un jour à l'autre par leurs collègues parlementaires.
Правила партийной борьбы создают возможность политической казни лидеров - в том числе и действующего премьер-министра - в течение одной ночи своими же коллегами по парламенту.
En tant que président en exercice, Chen ne peut pas être mis en examen même si le procureur affirme qu'il détient des preuves de sa culpabilité.
Чэню, как действующему президенту, нельзя предъявить обвинение, хотя прокурор говорит, что у него есть доказательства его вины.
Pendant presque tout le 19ème siècle, et jusque bien avant dans la période de la guerre froide, la réélection d'un président en exercice était interdite dans la plupart des pays d'Amérique latine, de peur que les dirigeants, poussés par la fraude électorale instituée en norme, ne se maintiennent perpétuellement au pouvoir.
В течение большей части девятнадцатого столетия, а также в эпоху "холодной войны" переизбрание действующего президента в большинстве латиноамериканских стран вообще запрещалось из-за общего страха перед тем, что лидеры могут остаться у власти навсегда с помощью распространения фальсификаций результатов голосования.
Partout, les régimes en exercice ont opposé résistance.
Везде действующие режимы усилили сопротивление.
Ces critiques sont particulièrement virulentes lorsque des chefs d'Etat en exercice sont inculpés.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Puis il y a les choses communes implicites, qu'aucun d'eux ne semblaient faire en exercice.
а также были неявные общности, которые ни один из них, казалось, не практиковал.
Ensuite, il y a eu un autre chef d'Etat en exercice à être inculpé, le président libérien Charles Taylor.
Следующим действующим президентом, который был обвинен, стал либерийский президент Чарльз Тейлор.
Il est communément admis qu'en temps de détresse économique les électeurs punissent les partis et les politiciens en exercice.
Здравый смысл подсказывает, что партии, находящиеся у власти, и политики, занимающие выборные должности на момент выборов во время экономического спада, получают небольшое количество голосов.
En 1999, un Tribunal pénal international avait inculpé un autre chef d'État en exercice, Slobodan Milosevic, l'ancien président yougoslave.
В 1999 году международный криминальный трибунал привлёк к суду другого действующего правителя - Слободана Милошевича, главу Федеральной республики Югославии.
Pour la première fois, un président en exercice a sous-entendu qu'un changement de la ligne politique à ce sujet était possible, voire probable.
Впервые президент США намекнул на возможное или даже вероятное изменение политики в будущем.
Sur le terrain juridique, que l'inculpé soit un chef d'Etat en exercice ou qu'il l'ait été dans la passé ne change rien.
С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства.
Avant même d'avoir terminé sa première année en exercice, Fernando Lugo, le président du Paraguay, s'est déclaré favorable à la réélection présidentielle, actuellement interdite chez lui.
Менее чем за год нахождения на своем посту, Фернандо Луго, президент Парагвая, выступил за переизбрание президента, которое, в настоящее время, в его стране запрещено.
le pouvoir militaire, économique et technologique se traduit en exercice d'influence sur les pays tiers, en conquêtes, et même en dominance globale et en création d'empire.
военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю.
Les dirigeants occidentaux et arabes doivent tous comprendre que l'équation tendue entre les régimes en exercice et l'islam politique n'est pas forcément un jeu à somme nulle.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
La déclaration prévoit clairement que le refus d'un gouvernement en exercice de céder le pouvoir au parti qui remporte des élections libres, équitables et dans les règles est inconstitutionnel.
В декларации ясно оговаривается, что отказ правительства, находящегося у власти, передать власть победившей стороне после проведения свободных, справедливых и регулярных выборов является неконституционным.
L'opposition démocratique du Venezuela s'est enfin ralliée derrière un candidat unique à l'élection présidentielle du 3 décembre, Manuel Rosales, face au président en exercice, le populiste factieux Hugo Chavez.
Демократическая оппозиция Венесуэлы наконец-то объединилась вокруг одного кандидата, Мануэля Розалеса, чтобы бросить вызов нынешнему президенту - беспартийному популисту Уго Чавесу - на президентских выборах, назначенных на декабрь 2007 года.
Lorsqu'il était en exercice, il était intervenu lorsque le bureau de définition de normes de comptabilité, soi-disant indépendant, a tenté de nettoyer la comptabilité des affaires à prime des cadres supérieurs.
Находясь на этом посту, он мешал якобы независимому совету по принятию стандартов ведения бухгалтерии, когда тот пытался навести порядок в учете опционов на акции, получаемых руководителями высшего звена.
Mais la différence pratique est qu'un chef d'Etat en exercice dispose d'un potentiel de nuisance considérable à l'égard de sa population, aussi ne faut-il pas lui donner un motif de représailles.
Однако с практической точки зрения есть огромная разница, так как действующий правитель может после этого нанести значительно больше вреда своему народу, чем бывший правитель, и, следовательно, ему не нужно давать поводов для мести.
Les inébranlables régimes en exercice partout dans le monde subissent de fortes pressions induites par les avancées des technologies de l'information, les évolutions démographiques, les attentes croissantes et l'obsolescence des urgences liées à la guerre froide.
Укоренившиеся правящие режимы во всем мире находятся под сильным давлением со стороны достижений в области информационных технологий, изменений в демографии, роста ожиданий, а также морального износа предписаний холодной войны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert