Sentence examples of "en son âme et conscience" in French

<>
C'est une question de passion, et ce qui excite notre âme et notre énergie. Здесь же речь об энтузиазме, о том, что пробуждает дух и порождает энергию.
Le Roi David a disait qu'il connaissait les profondeurs de son âme. Царь Давид сказал, что он знал глубины своей собственной души.
Alors, il a construit un temple en son honneur, faisant face au sien. В ее честь он выстроил храм напротив своего.
C'est la seule chose qui a le pouvoir de pénétrer votre système nerveux, votre tête, votre coeur, et d'influencer votre âme et votre esprit. музыка - единственная сила, проникающая в каждую клетку вашего тела, в мозг, в сердце, воздействует на душу и настроение,
Et quand elle meurt, ils organisent une cérémonie où ils cassent la pile appelée le zalanga et son âme s'envole vers l'éternité. И когда она умирает, у них есть церемония, когда они разбивают эту стопку под названием заланга, и тогда её душа отправляется в вечность.
Mais nous prenons quelque chose de très compliqué, nous le transformons en son, en des séquences de son, et nous produisons quelque chose de très compliqué dans votre cerveau. Мы берём что-то очень сложное, превращаем это в ряд звуков и что-то сложное возникает в вашем мозгу.
Ils deviennent tous des corps sans âme et le cercle moral se ferme pour les en exclure. Они становятся бездушными телами, и моральный круг смыкается, исключая их.
Et avec une grâce dans le langage, presque comme si Shakespeare et la poésie qu'il chérissait tant dans son enfance avaient atteint le plus profond de son âme. Его речь была очень красивой, как будто поэзия, которую он так любил в детстве, стала частью его души.
En son coeur existent certaines idées que l'on dit saintes ou sacrées Ce que cela signifie c'est : В своей основе она имеет определенные идеи, которые мы называем священными или неприкосновенными.
Cette anecdote montre bien combien nous trouvons dérangeant - et dans certains cas révoltant - un corps sans âme et personnifie la puissance émotionnelle que notre dualisme de bon sens possède souvent. Эта история показывает, насколько неприятным - иногда даже отталкивающим - мы находим тело без души, и это является воплощением эмоционального влияния, которое зачастую имеет наш дуализм, отвечающий здравому смыслу.
Et l'un des grands experts dans ce domaine, bien sûr, était, paix à son âme, le Cardinal Wolsey. Одним из бесспорных экспертов в этой области был, царство ему небесное, кардинал Уолси:
J'ai entendu l'astronaute Joe Allen expliquer comment il avait du apprendre tout ce qu'il pouvait sur son système de support de vie et puis comment il avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour en prendre soin. Я слышала, как астронавт Джо Аллен рассказывал о том, как ему пришлось изучить все о своих системах жизнеобеспечения и затем делать все, что было в его силах, для поддержания их работоспособности.
Que son âme repose en paix. Да упокоится душа его в мире.
Car qui peut demander plus à un homme que de donner tout ce qui est en son pouvoir. Если мы храбро сражались, кто посмеет укорить в том, что человек отдал всё, что было в его силах.
Que Dieu épargne son âme. Храни его Господь!
Donc je dois scier la voiture en deux, en son milieu, pas une tâche facile en soi. Таким образом, я должен распилить машину пополам, посередине, не легкая задача сама по себе.
Bo a accusé l'un des témoins à charge d'avoir "vendu son âme ". Бо дал отвод одному из своих обвинителей, сказав, что тот "продал свою душу".
Tous les livres de la bibliothèque Bait al-Hikma, la bibliothèque la plus célèbre en son temps, ont été jetés dans le Tigre, et l'encre a fait changer le Tigre de couleur. Все книги библиотеки Байт аль-Хикма, самой известной библиотеки того времени, были выброшены в реку Тигр, и ее вода потемнела от чернил.
Après tout, l'Europe s'unit pour défendre sa liberté et ses valeurs, pas pour les sacrifier à l'idéal de la coexistence harmonieuse avec des dictateurs et ainsi risquer l'infiltration progressive de son âme par un état d'esprit antidémocratique. В конце концов, Европа объединяется для того, чтобы защищать свою свободу и ценности, а не приносить их в жертву идеалу гармоничного сосуществования с диктаторскими режимами и, таким образом, опасности постепенного проникновения в Европу антидемократических настроений.
Le recyclage du plastique dans de nombreux pays en développement consiste en son incinération, sa crémation, qui libère des produits chimiques incroyablement toxiques et, à nouveau, tue des gens. Переработка пластмасс во многих развивающихся странах означает инсинерацию пластика, сжигание пластика, при котором в атмосферу выбрасывается огромное количество токсинов, что, в свою очередь, убивает людей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.