Sentence examples of "endettement" in French
Or, sans le retour de cette même croissance, son endettement demeurera à un niveau insoutenable.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой.
C'est le prix qu'ils doivent payer pour leur endettement à peu de frais :
Это цена, которую США должны платить за свой завтрак:
Ce sont assurément des produits dangereux qui ont plongé de nombreuses familles dans le piège d'un endettement insoutenable.
Надо отметить, что это опасный продукт, и он, в действительности, стал причиной того, что многие семьи попали в непосильную долговую западню.
Mais ses revenus et dépenses étaient en grande partie déterminés par une bulle immobilière liée à un endettement très élevé.
Однако ее доходы и расходы частично определись высокой долей заемных средств пузыря недвижимости.
La crise en Malaisie a été plus courte que chez ses voisins et elle s'en est sortie avec un endettement moindre.
Малайзия пережила более короткий период спада и вышла из кризиса с меньшими долгами.
Les Européens quant à eux, même s'ils ont lancé des plans de sauvetage nationaux, sont toujours réticents à risquer un tel endettement.
Но европейцы, хотя и приступили к реализации национальных планов по восстановлению экономики, по-прежнему не горят желанием брать на себя аналогичный долговой риск.
Avec peu de mesures d'incitation pour établir des "structured investment vehicles ", peu de banques espagnoles ont suivi, évitant ainsi un endettement excessif.
Имея мало стимулов на изготовление "структурных инвестиционных компаний", лишь некоторые из испанских банков создали их, и, таким образом, избежали чрезмерных долговых нагрузок.
Elle a déclaré que la Malaisie, la Thaïlande et Singapour enregistraient le ratio endettement des ménages/produit intérieur brut le plus élevé d'Asie.
Оно заявило, что Малайзия, Таиланд и Сингапур имели самое высокое соотношение долга домохозяйств к валовому внутреннему продукту в Азии.
Au pire, les investisseurs ne craignent pas qu'un endettement élevé poussent les gouvernements à ralentir l'inflation en actionnant la planche à billets.
В конечном итоге, инвесторы явно не боятся, что большой государственный долг заставит правительства поддерживать инфляцию, печатая больше денег.
Par ailleurs, un système bancaire ne bénéficiant pas de subventions issues du contribuable serait toujours en mesure de supporter un endettement excessif du secteur privé.
И банковская система, никогда не получавшая субсидий налогоплательщиков, все равно способна поддерживать чрезмерное кредитование частного сектора.
Et même dans des conditions aussi généreuses, la Grèce devrait accepter un ajustement fiscal correspondant à 10% de son PIB pour revenir à un endettement plus stable.
И даже при таких щедрых условиях Греции, возможно, понадобилось бы пугающее денежное регулирование объемом в 10% ВВП, чтобы вернуться на более стабильную тропу по обслуживанию долга.
De même, les banques entravées par l'épée de Damoclès d'un endettement excessif qui les empêche de financer des investissements judicieux constituent un frein pour l'économie.
Аналогично, слабые банки под гнетом долгов, которые мешают им финансировать достойные инвестиции, являются бременем для экономики.
D'un certain point de vue, il est bon que les ministres des finances de la zone euro soient prêts à maintenir leur endettement national au plus bas à long terme :
С одной точки зрения, это хорошо, что министры финансов стран зоны евро стремятся удерживать государственный долг своих стран на низком уровне в долгосрочном плане:
Le resserrement du crédit dans le système bancaire s'accentue, alors que les banques diminuent leur endettement en vendant leurs actifs et en rationnant le crédit, ce qui accentue le ralentissement.
Кредитный кризис в банковской системе становится все более серьезным, по мере того как банки проводят делеверидж, продавая активы и лимитируя кредиты, тем самым усугубляя спад.
se serrer la ceinture pousse les gens à perdre leur emploi, parce que les autres n'achètent plus ce qu'ils produisent, de sorte que leur endettement augmente plutôt que de diminuer.
затягивание поясов оставляет людей без работы, потому что другие люди не покупают то, что они производят, и их долговое бремя увеличивается, а не уменьшается.
Depuis 1800, les phases de surendettement durent en moyenne 23 ans et sont associées à un taux de croissance inférieur de plus d'un point de pourcentage à celui des phases de moindre endettement.
В среднем все высоко-долговые эпизоды длились по 23 года и связаны с темпами роста более чем на один процентный пункт ниже, чем для уровня, характерного для более низких уровней долга.
Si le principal problème était resté confiné à un endettement et à des prises de risque excessif au sein du secteur financier, le choc économique aurait sans doute été important, mais la reprise plus rapide.
Если бы главная проблема сводилась к избыточному использованию кредитных средств для совершения финансовых сделок и рискам в финансовом секторе, экономический шок был бы бoльшим, но и восстановление было бы более быстрым.
Past and Present"), nous concluons qu'un endettement massif (à hauteur de 90% du PIB) constitue un frein à très long terme pour la croissance - une situation qui peut durer 20 ans ou même davantage.
Past and Present"), приводятся сведения о том, что очень высокий уровень долга в 90% от ВВП является долгосрочным вековым тормозом экономического роста, действующим не менее двух десятилетий.
Les vulnérabilités et les risques liés à la Chine (bulles immobilières, développement des banques de l'ombre et endettement des gouvernements provinciaux) suscitent l'inquiétude non seulement en Chine, mais aussi dans les pays voisins.
Слабые места и риски Китая - вытекающие из пузырей собственности, теневого банковского дела и долга местных органов самоуправления - вызвали опасения по поводу кризиса, не только там, но и в соседних азиатских странах.
Les pays d'Europe du nord, particulièrement l'Allemagne et les Pays-Bas, se sont toujours plu à maintenir un rapport faible entre leur endettement et leur PIB et des taux d'intérêt relativement bas.
Страны Северной Европы - в особенности Германия и Голландия - всегда гордились тем, что они традиционно поддерживали на умеренном уровне соотношение государственный долг/ВВП и процентные ставки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert