Sentence examples of "endommagées" in French

<>
Aussi, de nombreuses maisons ont été endommagées ; Также множество домов было повреждено;
60 maisons ont été détruites et 40 endommagées. 60 домов было разрушено, 40 было повреждено.
Ce sont les lentilles qui remplacent celles qui sont endommagées par la cataracte. Это линзы, которые заменяют хрусталик глаза, поврежденный катарактой.
Tout comme nous avons pu contourner les circuits endommagés de la rétine pour arriver à ses cellules de production, nous pouvons contourner les circuits endommagés dans la cochlée pour atteindre le nerf auditif, ou contourner les zones endommagées dans le cortex, dans le cortex moteur, pour palier au manque résultant d'une attaque. Таким же образом, как мы смогли обойти повреждённую область сетчатки, чтобы добраться до её клеток на выходе, мы можем обойти повреждённую область ушной улитки, чтобы добраться до слухового нерва, или же обойти повреждённые области коры головного мозга в его двигательной зоне, чтобы преодолеть разрыв, вызванный параличом.
Un tel rempart constitue une nécessité pour les membres de la vaste diaspora chinoise dans toute l'Asie du sud-est, non seulement en Malaisie, où l'extrémisme islamique demeure une menace minime, mais également en Indonésie où des milliers de Chinois ont été tués et blessés dans des émeutes au cours des dernières années et où des milliers d'autres ont vu leurs propriétés endommagées ou perdues. Такой бастион - это то, что нужно членам огромной китайской диаспоры во всей Юго-Восточной Азии, не только в Малайзии, где исламский экстремизм представляет небольшую угрозу, но и в Индонезии, где за последние годы в массовых беспорядках были убиты и ранены тысячи китайцев, и где тысячи других видели, как их имущество было повреждено или уничтожено.
Beaucoup de ces textes sont endommagés. Многие имеющиеся тексты повреждены.
Les historiens continuent de débattre de la centralité de la loi Smoot-Hawley elle-même, mais la guerre tarifaire qui suivit a endommagé de façon certaine la croissance commerciale et économique, empirant une situation déjà mauvaise. Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Nous pouvons le faire sans endommager aucun tissu. Мы можем сделать это, не повредив тканей организма.
Mais le gène qui régule cela est endommagé. Однако ген, останавливающий этот процесс, повреждён.
Et vous voyez qu'il a été endommagé. Как видите - он поврежден.
Sur le côté gauche c'était un urètre endommagé. Поврежденную уретру вы видите слева.
Nous avons endommagé à peu près 50 de ces aimants. В результате около 50 магнитов были повреждены
"C'est la seule interprétation qui ait un sens pour votre cerveau endommagé. Это единственное объяснение, которое имеет смысл для вашего поврежденного мозга.
La partie endommagée de l'aorte a été remplacée par un greffon synthétique. Поврежденная часть аорты была заменена синтетическим трансплантатом.
Lorsque cette zone est endommagée, vous perdez la capacité de percevoir les visages. Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно?
Et bien, ici sur le côté gauche vous voyez un urètre qui a été endommagé. Ну, тут слева вы видите поврежденную уретру.
Quatrièmement, le système financier - en dépit de la politique de pare-feu - est gravement endommagé. В-четвертых, финансовая система, несмотря на политическую поддержку, серьезно повреждена.
En effet, vous perdez conscience dès que cette zone rouge de votre tronc cérébral est endommagée. У вас происходит потеря сознания вследствие повреждения этой красной части ствола мозга.
Comme tous les régulateurs internes de mon cerveau étaient endommagés, je ressentais tout en même temps. И так как мои внутренние регулятивные функции мозга были повреждены, я испытывал все одновременно.
Et le corps voit que le tissu pulmonaire est endommagé, et dit il faut réparer le poumon. И когда организм замечает, что лёгкое повреждено, он понимает что лёгкое нужно восстановить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.