Sentence examples of "enfreignent" in French with translation "нарушать"
Ces sévices enfreignent à la fois le droit américain et le droit international.
Подобные надругательства нарушают законы США и международное право.
Tous les pays de la zone euro enfreignent le plafond du PSC compte tenu de la crise actuelle.
Конечно, каждая страна еврозоны нарушает верхний предел, установленный в Пакте, из-за последствий нынешнего кризиса.
Parce que les économistes qui présentent faussement leurs décisions politiques comme de simples questions techniques enfreignent les préceptes éthiques et professionnels fondamentaux.
А представление экономистами решения по выбору того или иного курса как вопроса чисто технического является нарушением основных этических и профессиональных норм.
Maintenant, la façon dont ils se proposent de le faire est d'identifier les sites enfreignent nettement le droit d'auteur - bien qu'il ne soit spécifié nulle part dans les projets de loi comment ces sites sont identifiés, et ensuite ils veulent les retirer du système de noms de domaine.
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
Nous avons enfreint encore un autre tabou dans nos propres vies.
Мы нарушили ещё одно табу в своей жизни.
Elles ont enfreint toutes les règles de toutes les manières possibles.
Они нарушили каждое правило и в незначительном плане, и по-крупному.
Selon un autre argument conservateur, un sauvetage enfreindrait les règles du libre-échange.
Другим консервативным обвинением является то, что помощь нарушит правила свободной торговли.
Il continue à enfreindre les conditions de sa mise en liberté sous caution.
Он по-прежнему нарушает условия освобождения под залог.
Mais l'histoire récente nous apprend que les règles européennes sont faites pour être enfreintes.
Но современная история учит нас тому, что европейские правила создаются для того, чтобы их нарушать.
Investir dans des banques revient à enfreindre la loi selon deux points de vue - d'un côté, l'éthique, de l'autre, le professionnel.
Инвестирование в банки является двойным нарушением - этическим и профессиональным.
Aux États-Unis, enfreindre les normes sexuelles comporte toujours un opprobre moral sans rapport aucun avec un quelconque dommage que cette infraction pourrait engendrer.
В США, по крайней мере, нарушение сексуальных норм все еще приносит позор, несоизмеримый с реальными размерами возможно причиненного вреда.
Au cours de la décennie écoulée depuis la dernière crise, les décideurs argentins ont enfreint quasiment toutes les règles du manuel de politique économique.
За десятилетие со времен последнего кризиса аргентинские стратеги нарушили почти все правила в плане проведения экономической стратегии.
Or Nasrallah a enfreint cet accord en ordonnant l'attaque d'une patrouille israélienne et des tirs de roquettes bien loin des fermes de Chebaa.
Это условие Хезболла нарушила, организовав нападение на израильский патруль вдали от ферм Шеба и выпустив ракеты на израильскую территорию.
En conséquence, le droit à l'égalité peut être enfreint même si un autre droit reconnu - par exemple, le droit au logement ou à l'emploi - n'existe pas.
Таким образом, следует, что право на равенство может быть нарушено даже в том случае, когда любого другого юридического права - например, права на жилье или трудоустройство - не существует.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert