Sentence examples of "envisageant" in French with translation "рассматривать"
Translations:
all139
рассматривать79
планировать21
предусматривать15
предполагать13
намечать3
считать2
предусматриваться1
other translations5
La Banque Mondiale et d'autres institutions envisageant d'apporter leur aide sous forme de prêts sont confrontées à des difficultés bien plus grandes.
Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении.
Il est indispensable que les gouvernements envisagent des quotas femmes/hommes au niveau politique local.
Правительствам следует рассмотреть возможность введения гендерных квот на местном уровне.
Aucun des pays défaillant ne peut donc envisager sérieusement le retour à une monnaie nationale.
Так что ни одна из находящихся в опасности стран не стала бы серьезно рассматривать идею возвращения к национальной валюте.
Toutefois, le tribunal de grande instance avait déjà envisagé les implications en matière de politique extérieure.
И все же высший суд рассматривал влияние внешней политики и раньше.
De nombreux autres pays, principalement dans le monde en développement, envisagent aussi d'adopter l'énergie nucléaire.
Многие другие страны, главным образом в развивающихся странах, также рассматривают возможность использования ядерной энергии.
D'un côté, la Turquie envisage la domination régionale comme une étape vers un rôle global plus important ;
С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
Les autorités ailleurs dans le monde envisagent, si se n'est pas déjà le cas, des mesures similaires.
Органы власти повсеместно рассматривают или принимают подобные программы.
Dans un entretien avec Martin, Daley a confirmé que l'administration avait effectivement envisagé de remplacer Biden par Clinton.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон.
Mais cette nomination peut par ailleurs être envisagée par le prisme d'un phénomène plus large de renouvellement générationnel.
Но, с другой стороны, его назначение можно рассматривать как часть более широкого процесса смены поколений.
L'Europe devrait donc envisager d'assumer les coûts élevés à court terme d'une modification des règles du jeu.
По этой причине Европе следует рассмотреть возможность принятия на себя высоких краткосрочных затрат на то, чтобы поменять правила игры.
Malgré cela, après le déploiement de 21 000 soldats supplémentaires en Afghanistan, Obama envisage d'en envoyer 14 000 de plus.
После отправки дополнительных 21000 солдат в Афганистан Обама рассматривает вопрос об отправке еще 14000.
Ils sont en effet censés envisager toutes les possibilités, même les plus désagréables, et préparer la population aux événements à venir.
Они должны рассматривать все возможности, даже не самые приятные, и готовить население к возможному развитию событий.
- Des intérêts ou d'autres formes de pénalités financières, ainsi que des incitations liées aux lignes de crédit envisagées en Europe.
· Проценты или иные финансовые санкции или стимулы по рассматриваемым направлениям в Европе.
En effet, plusieurs groupes financiers occidentaux envisagent de se retirer partiellement ou intégralement de la région - sans prévoir de remplacement stratégique clair.
Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени.
Et les ministres européens, qui n'ont pas encore pris pleinement conscience de la réalité, envisagent encore des échanges involontaires de dette.
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств.
Dans le même temps, notre réponse doit être envisagée dans le contexte élargi d'un rétablissement et d'un développement à long terme.
В то же время, наш ответ нужно рассматривать в более широком контексте восстановления и долгосрочного развития.
Pour toutes ces raisons, certains stratèges envisagent des frappes aériennes pour détruire les installations nucléaires iraniennes avant qu'elles ne puissent produire des armes.
Это те угрозы, которые вынуждают некоторых рассматривать воздушные удары, чтобы уничтожить ядерные заводы Ирана до того, как они создадут оружие.
Un examen des 158 plus récents rapports nationaux du Fonds Monétaire International révèle que les gouvernements envisagent quatre types principaux de la réforme financière :
Анализ Международным валютным фондом 158 новейших отчетов стран выявил, что правительства рассматривают четыре основных типа налогово-бюджетной реформы:
L'Europe peut aussi envisager d'utiliser de nombreux fonds de stabilisation pour aider notre économie à traverser la crise que nous subissons tous.
Европа может также рассмотреть возможность использования различных стабилизационных фондов, чтобы помочь нашей экономике преодолеть кризис, в котором мы все находимся.
Il faudrait donc envisager une manière plus ordonnée d'induire des déficits de compte courant sans risquer de déstabiliser la croissance des économies émergeantes.
Таким образом, необходимо рассматривать наиболее упорядоченный способ управления дефицитом на текущих счетах без риска создания угрозы спада развивающимся экономикам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert