Sentence examples of "examiner" in French with translation "исследовать"

<>
Il peut alors examiner les mouvements du coeur. Затем он может исследовать движения сердца.
Nous pouvons examiner le comportement de l'Amérique à la lumière de son histoire récente. Мы можем исследовать поведение Америки в аналогичных ситуациях, имевших место в ее прошлой истории.
L'étape suivante consiste à examiner l'efficacité de ce traitement chez les êtres humains. Следующим шагом будет исследование того, насколько такое лечение эффективно для людей.
Donc j'ai fait environ cinq ans de recherches pour examiner ce que les gens transportent. Итак, я проводил исследование где-то в течение пяти лет, выясняя, что люди носят с собой.
Est-ce que je pouvais examiner quelque chose que tout le monde examinait depuis longtemps et trouver quelque chose de radicalement nouveau? Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
On en est au début - on a pas encore essayé sur des humains - mais nous travaillons sur une série d'études pour examiner cela. До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод.
En effet, quel que soit l'angle choisi pour examiner l'économie du Venezuela de M. Chavez, on constate que le quolibet d'Edgar R. Fiedler : Действительно, любые и все экономические исследования Венесуэлы Чавеса подтверждают остроумный комментарий Эдгара Р. Фидлера о том, что если Вы "зададите вопрос пяти экономистам, Вы получите пять ответов.
Keynes a commencé à examiner ces questions par le calcul des intérêts composés et de son résultat spectaculaire lorsqu'on l'applique à une longue période. Кейнс начал исследовать эти вопросы с вычисления сложных процентов и их впечатляющего результата в применении к продолжительным промежуткам времени.
Cette année, le Centre du consensus de Copenhague a commandé des recherches aux économistes climatiques les plus chevronnés pour examiner des façons de lutter contre le réchauffement planétaire. В этом году Центр "Копенгагенский консенсус" поручил главным климатическим экономистам подготовить исследование, определяющее осуществимые способы ответа на глобальное потепление.
Avant que ces "promesses" ne se transforment en "engagements," les donateurs devraient examiner minutieusement la stratégie de développement économique de la Géorgie, et évaluer ses programmes d'aide humanitaire et de reconstruction. Прежде, чем эти "намерения" станут "обязательствами", страны-доноры должны тщательно исследовать экономическую стратегию развития Грузии и оценить ее планы относительно использования гуманитарной помощи и помощи на восстановление.
Et après le séisme, nous avons commencé à amener des ingénieurs spécialisés dans les séismes pour comprendre pourquoi les bâtiments s'étaient effondrés, pour examiner ce qui était sûr et ce qui ne l'était pas. После землетрясения, мы начали привлекать специалистов по землетрясениям, чтобы выяснить, почему здания обрушились, чтобы исследовать, что было безопасным, а что - нет.
L'expert en comportement canin John Bradshaw, professeur invité à l'École des sciences vétérinaires de l'université de Bristol, a précisé que ce n'était pas la première étude à examiner l'importance de la gauche et de la droite chez l'espèce canine. Эксперт в области поведения собак Джон Брэдшоу, приглашенный научный сотрудник в ветеринарной школе Бристольского университета, сказал, что это было не первое исследование для проверки того, имеют ли значение для собак левая и правая стороны.
Ils sont également entrepris une étude visant à examiner l'ensemble de leurs approvisionnements en huile de palme pour voir s'ils pouvaient les faire certifier et ce qu'il leur faudrait changer pour devenir certifiés par des tiers dans le cadre d'un programme de certification crédible. Они также проводят исследования, чтобы посмотреть на все свои припасы пальмового масла, увидеть, можно ли их сертифицировать и что они должны изменить, чтобы стать сертифицированными третьей стороной в этой значимой программе сертифицирования.
Inquiet à l'idée que l'administration Bush puisse être en train de berner tout le monde sur le coût de la guerre en Irak, comme elle l'a déjà fait sur les armes de destruction massive et sur ses liens avec Al Qaida, je me suis associé à Linda Bilmes, experte du budget à Harvard, pour examiner le problème. Беспокоясь о том, что Администрация Буша может вводить нас в заблуждение относительно издержек войны в Ираке, так же как она делала это касательно оружия массового поражения и связи Ирака с Аль-Каидой, Линда Билмз, специалист по бюджетной политике из Гарвардского университета, и я объединились, чтобы исследовать данную проблему.
J'ai passé plusieurs années à examiner des résultats scientifiques dans le vaste corps et toujours émergent de la connaissance sur la tromperie, et il est clair que la détection de la tromperie est une compétence moderne qui est facile à apprendre et utile pour naviguer dans notre monde complexe - surtout si vos responsabilités professionnelles incluent notamment l'embauche, les entrevues, la négociation ou la gestion. Я провел несколько лет, исследуя научные открытия в обширном и постоянно растущем сегменте знаний о лжи, и ясно, что выявление лжи - современное умение, которому легко научиться и которое помогает в ориентировании в нашем сложном мире - особенно если ваши профессиональные обязанности включают рекрутинг, собеседования, ведение переговоров или управление.
Ces analyses examinent et quantifient ce qui devrait être évident : Эти исследования, например, проверяют и количественно определяют то, что должно быть очевидным:
Les macro-économistes de l'économie ouverte examinent les instabilités de la finance internationale. Экономисты, занимающиеся макроэкономикой открытых рынков, исследуют проявления нестабильности в международной финансовой системе.
Le secteur privé examinera avec soin les mesures en cours de la Banque pour y trouver les indices de comportement futurs. Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем.
Ces personnes, toutes celles que j'ai examinées, qui étaient des meurtriers, des tueurs en série, avaient un cortex orbital endommagé. А она заключается в том, что у всех, кого я исследовал, у каждого из них, из этих убийц, серийных убийц, была повреждена глазнично-лобная кора мозга.
Est-ce que je pouvais examiner quelque chose que tout le monde examinait depuis longtemps et trouver quelque chose de radicalement nouveau? Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.