Sentence examples of "examinera" in French

<>
La Consulta de San Jose examinera également d'autres questions, depuis les soins de santé jusqu'aux problèmes d'environnement. Consulta de San Jose тщательно рассмотрит эти и другие вопросы, начиная со здравоохранения и заканчивая экологическим будущем региона.
Le secteur privé examinera avec soin les mesures en cours de la Banque pour y trouver les indices de comportement futurs. Частный сектор склонен внимательно исследовать текущие действия банка, чтобы обнаружить в них намёки на то, как он поведёт себя в будущем.
Lors d'un sommet qui se tiendra en décembre 2004 sous la présidence hollandaise, l'UE examinera les progrès réalisés par la Turquie et décidera, sous réserve que les critères aient été remplis, de commencer les négociations "sans délai ". На предстоящей в декабре 2004 года встрече под председательством Нидерландов ЕС рассмотрит положение в Турции и, при соответствии критериям, начнёт переговоры "незамедлительно".
Examinons un instant la question métaphysique classique suivante : Рассмотрите старую метафизическую головоломку:
Il peut alors examiner les mouvements du coeur. Затем он может исследовать движения сердца.
Nous avons examiné l'implication globale. Мы смотрели на общую вовлечённость.
Et quand bien même, maintenant que la question est examinée par la Cour, elle doit être débattue. Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Muni de cette observation, examinons maintenant l'impact des changements dans le traitement des données et les communications. Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации.
Le médecin examina les patients. Врач обследовал пациентов.
Et nous avons examiné 23 000 compagnies, aux États-Unis, si je peux dire. Я должен сказать, мы просмотрели 23 тысячи компаний в США.
Et bien je l'ai examinée avec attention. Итак, я внимательно ее осмотрел.
Et vous vous retournez, et vous examinez l'endroit, et certains parlent à voix haute. Вы оборачиваетесь, вы оглядываете помещение, кто-то даже проговаривает это вслух.
Bientôt, on exhuma d'autres corps en divers endroits d'Europe qu'on trouva dans des conditions de préservation identiques, donnant naissance à toute une littérature qui examinait avec rigueur, entre autres, les liens entre vampires et chauves-souris, papillons et corbeaux. Вскоре в различных местах Европы были выкопаны другие трупы, тоже в неразложившемся состоянии, в результате чего стали появляться книги, в которых, в числе других вопросов, тщательно исследовалась связь вампиров с летучими мышами, бабочками и вoронами.
C'est exactement ce qu'a fait récemment la Commission européenne en dévoilant sa première stratégie pour une ère post-Kyoto, qui sera examinée par le Conseil européen en mars prochain. Именно это и сделала недавно Европейская комиссия, представив свою первую стратегию на период "после Киото", которая будет обсуждаться Советом Европы в марте следующего года.
Examinant la situation, la communauté internationale pourrait reconnaître son impuissance. Рассматривая эти возможности, мир может прийти к выводу о своём бессилии.
Ces analyses examinent et quantifient ce qui devrait être évident : Эти исследования, например, проверяют и количественно определяют то, что должно быть очевидным:
Nous avons examiné leur désir de coopérer. Смотрели на их желание к сотрудничеству.
demandait un ancien prisonnier politique à un groupe de victimes de tortures qui examinait l'idée de poursuivre en justice l'ex-dictateur exilé du pays, Hissène Habré. - спрашивал бывший политический заключенный, когда группа жертв пыток обсуждала идею возбуждения уголовного дела против изгнанного экс-диктатора страны Хиссена Хабре.
Un juge de Géorgie du sud a ordonné mercredi aux autorités de remettre tous les enregistrements de vidéosurveillance que les enquêteurs avaient examinés. Судья Южной Джорджии в среду предписал органам власти опубликовать все видеозаписи камер наблюдения, которые просматривали следователи.
En prévenant la grippe, ces vaccins réduiront le nombre d'individus devant être examinés pour le SRAS. Предотвращая грипп, эти вакцины уменьшают число людей, которых нужно будет обследовать на выявление ТОРС.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.