Sentence examples of "exigences" in French with translation "потребность"
C'est une vraie réponse aux besoins et aux exigences de leurs partisans.
Это искренний ответ на требования и потребности их сторонников.
Mais nous vivons aussi dans un monde qui a des contraintes et des exigences très réelles.
Но вместе с тем мы живём в мире весьма реальных ограничений и потребностей.
Les exigences de solidarité sont encore plus difficiles à soutenir quand elles nécessitent une redistribution inter-État.
Поддерживать потребность в солидарности еще сложнее, когда она требует межгосударственного перераспределения ресурсов.
Après tout, quiconque veut être réélu doit donner la priorité aux besoins de son propre peuple, et pas nécessairement aux exigences de la communauté internationale.
В конце концов, любой, кто хочет быть избранным на второй срок, должен уделить первостепенное значение потребностям своего собственного народа, а не обязательно требованиям международного сообщества.
Developper la flexibilité mentale pour changer de perspective temporelle avec fluidité selon les exigences de la situation, c'est ce que vous devez apprendre à faire.
Развивать умственную гибкость и с легкостью переключать ориентацию во времени в зависимости от текущих потребностей - вот, чему нужно научиться.
Mais, est-ce que les universités devraient aujourd'hui abaisser leurs exigences afin de correspondre aux critères d'une société élargie, et pas seulement en ce qui concerne le bilan carbone ?
Но должны ли сейчас университеты уменьшить свои потребности в целях удовлетворения потребностей общества в целом, и не в последнюю очередь в отношении уровня выбросов углекислого газа?
Nous nous sommes ainsi engagés dans le dialogue et le compromis qui nous sont apparus comme la seule manière possible d'équilibrer les nombreuses exigences et opinions opposées qui envahissent les affaires publiques.
В результате, мы идем на переговоры и компромисс как единственный способ достичь равновесия между многими конкурирующими потребностями и мнениями, которые пронизывают общественные вопросы.
Je crois que pour affronter une telle crise, seuls l'art et la religion peuvent fournir des réponses appropriées aux peuples, à leurs aspirations les plus profondes, et aux exigences historiques de notre temps.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
Si l'on veut intervenir non seulement sur les exigences en matière de capital, mais également (et non à la place) sur la rémunération, le meilleur moyen d'y parvenir est une variante de l'impôt appliqué par l'ancien Premier ministre britannique Gordon Brown :
Если мы хотим вмешаться в оплату вдобавок (а не вместо) реформирования потребностей в капитале, самым эффективным способом является вариант налога, введенного бывшим британским премьер-министром Гордоном Брауном:
Si la télévision par satellite, les téléphones portables, et les réseaux sociaux obligent certains autocrates à plus de réceptivité envers les exigences populaires, les gouvernements peuvent aussi utiliser ces technologies pour identifier et isoler les menaces, surveiller les communications entre activistes, et transmettre leurs propres messages.
Хотя спутниковое телевидение, мобильные телефоны и онлайновые социальные сети могут заставить некоторые авторитарные режимы более чутко реагировать на потребности населения, правительства могут также использовать эти технологии для выявления и локализации угроз, для контроля коммуникаций между активистами, а также для передачи собственных сообщений.
Les collectivités locales doivent à présent faire face non seulement à des exigences croissantes de la part de la classe moyenne émergente pour davantage de transparence, de concurrence, d'équité et d'accès aux opportunités, mais aussi à l'approfondissement des conflits entre intérêts locaux et règles mondiales.
Местные органы власти теперь стоят не только перед растущими потребностями нарождающегося среднего класса в большей прозрачности, конкуренции, справедливости и наличии доступа к возможностям, но и углубляющимися конфликтами между местными интересами и глобальными правилами.
Tous les alliés de l'OTAN et membres de l'UE souhaitent que les Etats-Unis continuent à rester impliqués dans l'avenir de l'Europe, qu'ils assument ailleurs dans le monde les exigences de sécurité auxquels tous ont convenu et qu'ils invitent l'Europe à participer aux options stratégiques.
Все члены НАТО и Евросоюза хотят, чтобы США оставались заинтересованы в будущем Европы, чтобы они взяли на себя руководство обеспечением потребностей безопасности, представляющих всеобщий интерес, и сделали Европу своим стратегическим доверенным партнером.
De nouveaux cadres législatifs détaillés, mettant l'accent sur les exigences en capitaux et les effets de levier, la transparence, les notations et autres sources d'information, les incitations, les conflits d'intérêts et les limites à la taille des institutions financières, la protection des consommateurs et les mécanismes de résolution vont bientôt être adoptés.
Мы собираемся получить комплексный пакет повторного регулирования, основанного на потребности в капитале и системе рычагов, прозрачности, рейтинге и других источниках информации, стимулах, конфликтах интересов и ограничениях на объем финансовых компаний, защите прав потребителей, а также механизмах принятия решений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert