Sentence examples of "explicitement" in French
Plus explicitement, nous pouvons faire des choses très spécifiques.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги.
Certains artistes modernes et leurs mécènes exposent explicitement le parallèle entre art contemporain et nouveaux produits financier.
Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
Le traité portant création de la CPI stipule explicitement que les chefs d'État ne bénéficient d'aucune immunité.
Соглашение о создании МУС эксплицитно постулирует, что главы государств не будут пользоваться иммунитетом.
Seule exception notable, l'intervention de l'OTAN au Kosovo, qui n'a pas été explicitement sanctionnée par l'ONU.
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН.
Je n'aime pas quand les mathématiciens qui en savent beaucoup plus que moi ne savent pas s'exprimer explicitement.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
· Légaliser explicitement les programmes d'échange de seringues ainsi que les traitements par la méthadone et les autres produits de substitution.
· полной легализации обмена игл и использования для лечения наркомании метадона или других заменяющих наркотики веществ;
elle se prévoit explicitement sur plusieurs années, en vue d'être utilisée de façon raisonnable et responsable par ceux qui la reçoivent.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
Ce fut le cas lors de la crise des caisses d'épargne américaines, durant laquelle le gouvernement fit explicitement office d'assurance dépôts.
Так было во время кризиса сбережений и займов, когда правительство открыто взяло на себя роль страховщика вкладов.
C'est seulement en reconnaissant explicitement les limites des connaissances des économistes et des décideurs que de telles politiques ont des chances de réussir.
Такая политика иметь шанс на успех, только если пределы знаний экономистов и политиков будут четко осознаны.
Nous retournons sur la Lune, 50 ans plus tard, et nous y retournons en planifiant tout, explicitement afin de ne rien apprendre de neuf.
Мы собираемся вернуться на Луну - 50 лет спустя, и мы собираемся сделать это в соответствии с детально проработанным планом, но мы не узнаем ничего нового.
En décembre dernier, il a explicitement déclaré qu'Israël était tournée vers un cessez-le-feu unilatéral qui entraînerait immanquablement le "relogement" de certaines colonies.
В декабре прошлого года он открыто заявил, что Израиль держит курс на односторонний выход из конфликта, и что это повлечет за собой "перемещение" некоторых поселений.
De plus, certains membres de l'ASEAN, dont Singapour, ont explicitement demandé qu'Aung San Suu Kyi soit autorisée à participer aux élections de 2010.
Кроме того, некоторые государства-члены АСЕАН, такие как Сингапур, открыто призывали к тому, чтобы Аун Сан Су Чжи было разрешено участвовать на выборах 2010 года.
En sus des mesures explicitement protectionnistes, les gouvernements envisagent aujourd'hui de prendre des initiatives qui auront des répercussions sur tous les autres pays du globe.
Кроме того, чтобы окончательно определить протекционистские меры, сейчас правительства планируют действия, которые повлияют на других во всем мире.
Monti n'a pas dit explicitement qu'il pouvait former un gouvernement, mais le ton de ses commentaires ont indiqué que les obstacles ont été surmontés.
Монти не сказал прямо, что он смог сформировать правительство, но тон его комментариев показал, что препятствия были преодолены.
Ces enfants ont explicitement interdiction de lire les journaux, d'écouter la radio, de lire des livres autres que ceux que les professeurs leurs auraient ordonnés.
Детям в неприкрытой форме запрещается слушать радио, читать газеты, и какие бы то ни было книги, кроме тех, что предписаны учителями.
Au vu de l'échec des accords d'Oslo, des Palestiniens en Cisjordanie et à Gaza ont appelé explicitement à la fin des implantations israéliennes illégales.
Некоторые палестинцы Западного Берега и Газы указывали на неспособность Соглашений открыто призвать к окончанию незаконного создания израильских поселений.
En Irak, une majorité officielle lors d'élections parfaitement légales a peu de sens si la position des Sunnites et des Kurdes n'est pas explicitement reconnue.
В Ираке техническое большинство на полностью легальных выборах является почти бессмысленным, если не будет четко признана позиция мусульман-суннитов и курдов.
Lors de la visite qu'il fit en Pologne en 1999, Jean Paul II a exprimé explicitement son soutien en faveur d'une intégration à l'UE.
Во время визита Иоанна Павла II в 1999 году в Польшу он четко заявил о своей поддержке европейской интеграции.
Et voici une fille qui dit explicitement sur une émission de rencontres à la télévision qu'elle préfère pleurer dans une BMW que de sourire sur un vélo.
Вот эта девушка, участвующая в "телешоу-свидании" ясно даёт понять, что скорее рыдала бы в БМВ, чем улыбалась на велосипеде.
L'élargissement a produit une Union suffisamment confiante pour qu'elle s'engage pus explicitement, męme avec des éléments de pouvoir fort, dans les Balkans, en Afghanistan et ailleurs.
В результате укрупнения возник Союз, обладающий достаточной уверенностью, чтобы более открыто - и даже с элементами "жесткой силы" - вмешиваться в процессы, происходящие на Балканах, в Афганистане и в других местах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert