Sentence examples of "facilité" in French
Translations:
all164
облегчать65
легкость11
содействовать11
облегчаться5
простота3
other translations69
Sur les onze pays de la région - les cinq du MERCOSUR, les quatre de la Communauté andine, plus le Chili et le Mexique - sept ont enregistré un excédent budgétaire en 2006 et six le maintiendront (avec moins de facilité) en 2007.
Из одиннадцати стран региона - пять экономических систем MERCOSUR, четыре страны Андского Сообщества, а также Чили и Мексика - семь стран в 2006 году имели финансовый профицит, а шесть из них сохранят этот профицит - хотя и не так легко - в 2007 году.
En Chine, les gens se disent combien ils gagnent avec une relative facilité.
В Китае люди довольно охотно рассказывают друг другу о том, сколько они зарабатывают.
aucun pays bénéficiaire ne pouvant se permettre de perdre la facilité de la BCE.
ни одна заинтересованная страна не могла бы себе позволить потерять доступ к ресурсам ЕЦБ.
Un accès facilité aux crédits pour les petites et moyennes entreprises serait également le bienvenu.
Более открытый доступ к финансам для малых и средних предприятий также имел бы положительное воздействие.
La télé et les médias de masse ont vraiment facilité une certaine diffusion des idées.
ТВ и СМИ сделали распространение идей некоторым образом очень простым делом.
On sait, depuis Napoléon "le Petit", qu'il s'agissait là d'une facilité de pensée.
Со времен Наполеона "Малого" известно, что это происходит от поверхностности мышления.
Jusqu'à présent, trois pays - la Grèce, l'Irlande et le Portugal - ont profité de cette facilité.
На сегодняшний день три страны - Греция, Ирландия и Португалия - воспользовались такой возможностью.
Donc, on oublie, mais on sait s'adapter, et on s'adapte aux situations avec une certaine facilité.
Итак, мы забываем, но мы можем и приспосабливаться, и мы приспосабливаемся к ситуациям довольно хорошо.
La facilité de liquidité auprès de la BCE sous-tend désormais un large pan du système bancaire européen.
Легкая ликвидность ЕЦБ в настоящее время поддерживает обширную сферу банковской системы Европы.
La fait que ce dernier ait gouverné l'Argentine lui a facilité les choses, mais son leadership est incontestable.
Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему.
Plus largement, la facilité de prêt marginal de la BCE est un moyen indirect de monétiser la dette souveraine.
В более широком смысле, маргинальная возможность кредитования ЕЦБ является косвенным путем монетизации государственного долга.
Ces profondes émotions israéliennes sont le résultat de la rencontre entre le poids du passé et la "facilité" du présent.
Эти глубокие эмоции израильтян являются продуктом столкновения груза прошлого и "возможностей" настоящего.
Donc dans ce sens, elle peut être considérée comme ayant facilité l'arrogance des marchés qui a prévalu jusqu'en 2007.
Поэтому в этом смысле она может рассматриваться как фактор, способствовавший рыночному высокомерию, преобладавшему до 2007 года.
Et cela décrit la même sensation de facilité, de spontanéité que vous ressentez quand vous entrez dans un état d'extase.
Он описывает то же самое чувство непринуждённости и спонтанности, и которое возникает, когда человек испытывает состояние экстаза.
Mais cela a changé avec la création d'un fonds de sauvetage européen, à savoir la Facilité européenne de stabilité financière (FESF).
Но эта ситуация поменялась с созданием европейского фонда спасения в форме Европейского фонда финансовой стабильности (EFSF).
Cela fut facilité par la tradition d'indépendance politique et de coopération qui s'est développée au fil des ans entre banquiers centraux.
Этому способствовала традиция политической независимости и сотрудничества, которая годами развивалась между центральными банками.
Les responsables américains ont raisonnablement facilité de telles consultations, sur le principe du "sans préjudice", dans certains des premiers cas de révélations par WikiLeaks.
У американских чиновников хватило благоразумия способствовать таким консультациям на беспристрастной основе в некоторых ранних случаях публикаций Wikileaks.
La facilité d'accès aux armes aux Etats-Unis entraine de terribles taux d'homicides en comparaison aux autres sociétés riches et très éduquées.
Свободный доступ к огнестрельному оружию в США приводит к ужасающей, в сравнении с другими высокообразованными и богатыми обществами, статистике убийств.
Compte tenu de la facilité d'accès à ces technologies, leur capacité à catalyser la protestation peut transcender des frontières jusqu'alors estimées imprenables.
Учитывая доступность этих технологий, их способность катализировать протест может преодолеть границы, которые некогда казались неприступными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert